English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фильтр

Фильтр Çeviri Portekizce

185 parallel translation
Нет, но лицевой фильтр должен защитить от его воздействия.
- Não, mas uma máscara ajuda. - Arranje uma.
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Esta máscara elimina todas as substâncias nocivas aos humanos.
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Querem que acredite que a máscara pode trazer a igualdade aos troglitas?
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
Como pode um filtro fazer o que séculos de evolução não fizeram?
Этот фильтр предотвратит любые дальнейшие воздействия.
Esta máscara prevenirá qualquer dano futuro.
А фильтр - единственное, что может спасти троглитов.
Só a máscara de filtro pode salvar os troglitas.
- Фильтр может это изменить.
- As máscaras podem mudar isso.
- Я снял этот фильтр, да.
Este filtro está estragado.
Фредди помогает мне менять фильтр. Я сейчас.
O Freddie está a ajudar-me com o filtro do óleo.
Я не могу избавиться от привкуса этого кофе, пропущенного через рыбий фильтр.
Ainda sinto o gosto daquele café de peixe filtrado na boca.
Голографический фильтр связи готов?
O holofiltro de comunicações está pronto?
Сбросьте голографический фильтр. Сейчас же.
Desligue o holofiltro.
- Ладно, сделаем фильтр.
- Está bem, construamos um filtro.
Да, это так. Просто увлажнил фильтр.
É, sim. estava so umedecendo a ponta.
Сэр, голографический фильтр не работает.
O filtro holográfico não funciona.
Сэр, не забудьте использовать солнечный фильтр Н-альфа.
Coronel, lembre-se de usar o filtro solar de hidrogénio alfa.
Ты надел фильтр?
Puseste o filtro?
Кто-то опять забыл закрыть фильтр.
Alguém se esqueceu outra vez de fechar o filtro.
Фильтр закрыт, расслабьтесь.
Se o filtro estiver ligado não há problema.
Как фильтр в мозгу, чтобы сдерживать чувства.
A amígdala é o que nos deixa fazer isso. É como um filtro no cérebro que mantém os sentimentos sob controle.
Это как... фильтр в твоем мозгу, который держит твои чувства под контролем
É como um filtro no cérebro que mantém os sentimentos sob controle.
- Видишь этот фильтр?
- Vês aquele filtro? - Sim.
- Он поплыл в фильтр.
- Ele vai para o filtro! - Isco de Tubarão!
Они обкалываются, вампиры питаются, используя их как фильтр.
Eles dispararam, os vampiros comeram. Usam-nos como filtros.
Фильтр.
O filtro.
Похоже, с тех пор, как Лекс дал мне эту штуку, никто не может без меня и фильтр в кофейнике сменить.
Desde que o Lex me deu isto, ninguém sabe mudar um filtro de café sozinho.
Из всех сигарет с фильтром самый надежный фильтр - у сигарет "Кент".
De todos os cigarros com filtro, o Kent filtra melhor.
Ни один фильтр в мире не отмоет воду загаженную поселенцами.
Nem todos os filtros do mundo limparão a água contaminada para os colonos.
- Солнечный фильтр деактивирован.
Não!
Включить солнечный фильтр!
- Subir Filtro Solar. Temperatura externa : 4000 oc.
- Включить солнечный фильтр!
Filtro Soltar a descer.
Ещё один фильтр запрограммирован на выключение.
Há outro Filtro Solar programado para baixar.
Спиральная томография, сканирование притока крови к лёгким, ввести кислород, дозу гепарина назначить фильтр полой вены.
TAC Espiral, scan V / Q, administrar O2, dose com heparina e consultar um filtro IVC.
Когда я ушел вчера днем, этот фильтр был пуст.
Ontem à tarde este filtro estava vazio.
И я должен заменить фильтр в сушильном аппарате.
E tenho que mudar o filtro da máquina secadora.
И фильтр тоже чищу.
Também limpei o filtro.
Я работа, с ножом и перчаткой и поэтому фильтр восприятия не сработает на мне.
Fiz isso, com a faca e a luva, e é por isso que o filtro de percepção não vai funcionar comigo.
Интересно, что Древние, кажется, знали о несовершенстве навыков мимикрии у китов, поэтому встроили в приемник какой-то фильтр акустического языка.
A coisa interessante é que, os Antigos pareciam estar cientes... da deficiência das baleias com suas habilidades de imitação... e assim eles colocaram uma espécie de filtro acústico de linguagem no receptor.
Она будет вытекать из тебя и проходить через фильтр, похожий на сетку в сачке.
Sai de ti e passa por um filtro, como o de um aquário.
Луч нельзя увидеть невооруженным взглядом, но если отключить инфракрасный фильтр в цифровом фотоаппарате. то он отлично виден.
Não podemos ver o feixe a olho nu, mas usamos o filtro infravermelho de uma máquina digital e vê-se perfeitamente.
Маска, тут же фильтр.
Porque é que ela não se atira a ti? A minha máscara.
- Электростатический фильтр. - И что он делает? У меня астма.
Um filtro electrostático.
Но если не поставите фильтр между мозгом и языком, вас выгонят из команды.
Mas, se não tiver cuidado com o que diz, será expulsa da equipa.
- Ничего. - Прогоним через фильтр.
Não o tenho.
Ты дал нам фильтр, потому что люди не хотят слышать такие вещи, как..
O senhor deu-nos filtros porque, as pessoas não querem ouvir coisas como... Eu encostei o meu pénis com o do meu primo!
Встроенная кофемолка и фильтр для воды.
Moinho incorporado, filtro de água integrado.
Ёто, наверное, предохранительный фильтр.
Deve ser um filtro de radiação.
Здесь ничего не изменилось, изменился мой взгляд, как новый фильтр для объектива.
Isto aqui, está como dantes, mas os meus olhos mudaram,..
Я пропущу изображение через корректирующий фильтр.
Estou a tentar melhorar a imagem.
Фильтр для воды. Веревка. Сигнальный колокольчик.
Purificador de água, corda... alarme de ursos, lanterna... papel higiénico, e, sim, é biodegradável.
Это названо фильтр восприятия.
Chama-se um filtro de percepção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]