English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фишка

Фишка Çeviri Portekizce

587 parallel translation
Но мадам... Это была фишка на 10.000 франков.
Mas era uma ficha de dez mil francos.
Мадам, он говорит, что это была фишка на 10.000 франков.
O cavalheiro diz que é uma ficha de dez mil francos.
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
- Mas acontece que mesmo que seja para amadores, todos o jogam.
В чем фишка Джои Бишопа?
Qual é a do Joey Bishop?
Знаю, что сейчас не утро, но это моя "фишка", вдобавок "добрый вечер" звучит слишком депрессивно.
Eu sei que não é de manhã, mas essa é minha marca... e "boa tarde" parece meio deprimente,
Фишка игры - увеличение капитала.
A chave do jogo é dispor de reservas de capital.
- Фишка из "ОДНОГЛАЗОГО ДЖЭКА".
- Um chip do Jack Um Olho.
Фишка для покера. "Одноглазый Джэк". Уолдо!
Acho que a Catherine não sabe que eu sei disto.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
E se precisarmos de mais incentivo para fazer a venda, pensei que talvez eles apreciem uma viagenzita bem sabes onde.
Откуда у тебя в штанах фишка в $ 1000 из известного тебе места?
Por que tinhas este chip de 1000 dólares sabes bem de onde nas calças?
Старая фишка Базза Харли.
Aqui vai um velho truque do harley.
С тех пор, как запретили опыты на животных у ребят типа меня поперла фишка.
Desde que acabaram os testes com animais, alguém como eu safa-se bem.
В этом вся фишка такого массажа.
é o que as torna tão baris, o sensual que a coisa é.
Минутку. Эта фишка поцарапана.
Espera lá, esta ficha está riscada.
То есть это чисто "мужицкая фишка", что вы держитесь на расстоянии пока мы с вами не расстанемся?
Falas daquela "coisa de macho" em que são maus e distantes, até nós rompermos convosco?
Тут фишка не в теле, а в том, что они с ним делают.
Não é o corpo que interessa, Bee. É o que fazem com ele.
В этом и фишка.
A ideia é essa.
Потом у тебя работа без лицензии, это еще пять, может восемь, как ляжет фишка.
Por exercer medicina ilegal, mais uns cinco... ou oito, depende.
Это моя новая фишка. Я прикинула :
É a minha nova teoria.
Может, это фишка спортсмена Знаете, футболисты похлопывают друг друга после тачдауна
Talvez seja um hábito de desportistas.
Последняя фишка.
É a última moda.
Последняя фишка 90-х.
São o broche dos anos noventa.
Слушай, ну это прямо козырная фишка!
As coisas boas não param de chegar.
Это латинская фишка.
É uma coisa latina. De macho.
- Ладно, забудь об этом - просто так фишка легла.
Na boa. Má sorte, não'tava destinado.
Это такая истребительская фишка.
É uma coisa de Caçadora.
- Думаю, это будет моя новая фишка.
Acho que pode vir a ser a minha nova tara.
В смысле, что это? Это - моя фишка.
Como assim, o que é isto?
- Моя фишка.
A minha coisa!
Это - моя фишка, которая делает меня крутым.
É a minha coisa que faz de mim fixe.
О, это твоя фишка.
É a tua mania!
Твоя фишка. Ты парень, который всё время разводится.
Tu és o tipo que se divorcia.
Нет, нет, это не моя "фишка".
Não, não é a minha "mania".
В чем фишка?
Qual é a dica?
В чем фишка?
Qual é a desvantagem?
Но не это главная фишка.
Mas isso não é o melhor.
Как фишка ляжет.
É conforme o que te agradar mais.
Вот где фишка нашей истории.
É aí que reside a nossa história.
- Они стучат при ходьбе, это фишка его.
Faria parte da imagem dele.
Это типа его фишка.
Isso é mais coisa dele.
Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка он может рассказать о нас.
Ouve, Joe, não que isso não esteja óptimo, mas o que tem de bom ser um amigo a celebrar a missa... é que ela pode ser só sobre nós.
Отличная фишка, Келсо.
Esta é boa, Kelso.
О важности события не говорю. Это главная фишка турнира.
Não preciso dizer como isto é importante... é o campeonato.
А может, в этом и есть твоя фишка?
Possivelmente esse seja seu gancho. Adiante, te ruborize.
Мужик, не волнуйся за мои носки, мужик. Это - фишка тех, кто играет на тубе, коротышка.
Não te preocupes com minhas meias três-quartos.
Это ведь твоя фишка, не так ли?
Era o que querias, não era?
Быть веселым - твоя фишка.
Ser engraçado é contigo! - Exacto!
- И что? Быть смешным это фишка Чендлера.
Ser engraçado é a imagem de marca do Chandler.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
Então, pratiquei a tarde toda.
- Твоя фишка?
A tua coisa?
И это его фишка, полагаю.
Penso que é assim que as cativa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]