English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Флагу

Флагу Çeviri Portekizce

42 parallel translation
- Я, Джейк присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки и республике, для которой она остается и республике, для которой она остается единой нацией, по воле Божьей неделимой единой нацией, по воле Божьей неделимой с свободой и правосудием во всем!
- Eu, Jake... Prometo lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América... Prometo lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América... e à república que ela representa... e à república que ela representa... uma nação, sob Deus, indivisível... uma nação, sob Deus, indivisível... com liberdade e justiça para todos!
Троекратное ура нашему флагу!
Viva, viva, viva! Viva, viva, viva!
Лидер проходит четвертый поворот. Подходит к белому флагу!
E aquí vem o líder dobrando a curva número 4... aproximando-se para ver a bandeira branca.
Они мчатся к клетчатому флагу!
Aquí vão pela bandeira a quadros!
Там все еще отдают честь флагу и делают реверансьi.
Na tua terra, ainda cumprimentam a bandeira e fazem novenas.
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
Como homens que dedicaram a vossa vida a servir sei que entenderão o muito que valorizo o compromisso de lealdade.
Всё внимание приковано к зеленому флагу, готовому вот вот опуститься... 16-ым идет Джо Танта
Todos os olhos estão postos na bandeira verde.
Мы переживали по поводу клятвы верности флагу США.
E agora as pessoas dizem : - Eu tenho uma cura para isso!
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки.
Eu juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América.
Я понимаю, что ты хочешь защитить свой источник. Но мы говорим о моем друге, который рискует жизнью каждый раз, когда несется навстречу клетчатому флагу.
Sei que queres proteger a fonte, mas o Pete põe a vida em risco cada vez que entra numa corrida.
Вы подарите каждой матери по флагу, они скажут пару слов, и деньги польются рекой.
Presenteiam cada mãe com uma bandeira, elas dizem algumas palavras, as pessoas vão cagar dinheiro.
Представительница штата Тенеси зачитает клятву на верность флагу.
A Congressista do Tennessi vai proceder ao juramento, ponham-se de pé por favor.
- Я клянусь верности флагу США и республики, которая символизирует одной... нации подо мной, неделимой, со свободой и справедливость для всех "
E à república desta nação. Sob as minhas vistas, indivisível com liberdade e justiça para todos.
- Эван, падать в обморок во время клятвы флагу не по американски.
Que lhe aconteceu? Não pode desmaiar durante o juramento.
Я выучил клятву верности флагу, положив ее на мотив "Старика Макдональда".
Aprendi o hino americano ao cantá-lo ao ritmo do "Old MacDonald".
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом гав-гав там и гав-гав тут там гав, тут гав, и повсюду гав-гав
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, And to the republic for which it stands one nation under God. Com um Woof-Woof aqui e um Woof-Woof acolá,
Машем и улыбаемся флагу?
Amor à Pátria?
Мне кажется, или кто-то уделил этому флагу времени больше, чем дому в целом?
Sou só eu ou mais alguém está impressionado com a quantidade de detalhes desta bandeira?
Клятва верности флагу.
Prometem lealdade à Primavera.
- Я обязуюсь хранить верность флагу...
- Prometo lealdade à bandeira
- Флагу... - Соединенных Штатов Америки.
- À bandeira dos Estados Unidos da América.
Что означает, что мы подчиняемся флагу под которым плавает судно, который чей, Дэниел, снова?
Significa que estamos sujeitos às leis da bandeira que tremula no barco, que é qual, Daniel, outra vez?
Парень из Скрэнтона раскладывает по флагу на своей лужайке за каждый день плена.
Um homem de Scranton põe uma bandeira no relvado por cada dia de cativeiro.
Каждый гость имеет честь руководить классом в присяге на верность флагу.
Todos os convidados têm a honra de conduzir a turma no Juramento de Fidelidade.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки, и республике, которую он символизирует за синь твоих вершин...
Uh... Eu juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América, e à República pela majestade das montanhas roxas...
Координаты, которые приведут к флагу.
As coordenadas que levarão à bandeira.
Они, должно быть, на пути к флагу
Devem ir a caminho da bandeira.
Не знаем, но мы думаем, что это имеет отношение к флагу.
- Não sabemos, mas acho que tem a ver com aquela bandeira.
Я присягаю в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
Eu jurei obediência à bandeira... dos Estados Unidos da América.
- Флагу? - Мне.
- À bandeira?
"Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки, " И республике, которую он символизирует : " Единой неделимой нации со свободой,
Juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América e à República que representa, uma nação, sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
Они не празднуют Рождество, не могут салютовать флагу.
Não celebram o Natal, não podem saudar a bandeira.
Клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует.
"Juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos " e à República que representa :
Он проявит уважение к белому флагу.
Ele vai respeitar uma bandeira de tréguas.
Крупная рыба продает оружие по всему миру, а потом посылает таких простофиль, как я и твой брат, на смерть. Чтоб они могли лить крокодиловы слезы, отдать честь флагу, а потом продать еще.
Os peixes graúdos vendem armas pelo mundo inteiro e, depois, mandam pacóvios como eu e o teu irmão para lá para podermos ser mortos por elas, para eles poderem chorar lágrimas de crocodilo, saudar a bandeira e vender mais algumas armas.
Обязуюсь хранить верность флагу Соединенных Штатов Америки и Республике, которую он олицетворяет, единой нации перед Богом, неделимой, свободной и справедливой для всех.
Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América e à República que representa, uma Nação sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
Судя по флагу, мы всё ещё в Америке.
Da última vez que vi uma bandeira, ainda estávamos na América.
Даю клятву верности флагу...
Juro fidelidade à bandeira...
Я люблю эту форму, отдаю честь флагу и исполняю свой долг.
Não tenho nenhum problema em vestir a farda, saudar a bandeira e cumprir o meu dever.
Я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех.
Prometo fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América e a República que representa, uma nação sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos.
Может, поверили ложному флагу?
É possível que tenham acreditado nas nossas falsas insígnias?
Я клянусь в верности флагу
Jurei fidelidade à Bandeira dos Estados Unidos da América...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]