Фланге Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Отдай мне витамины! Стюарт, проведи свой отряд чуть повыше, вот сюда. Мы будем на фланге МакКелли.
Stuart, leva a tua brigada para reforçar as de McClellan.
Неприятель отбит на левом и поражен на правом Фланге.
O inimigo foi detido no flanco esquerdo e derrotado no direito.
Эриксон на правом фланге, я их пока не видел.
O Eriksson está no flanco direito. Ainda não regressou.
- Усилить на фланге.
- Aumente o flanco.
- Усилить на фланге. - Как?
Aumente o flanco...
На нашем правом фланге танки, а 88-ми миллиметровки - на левом.
Tanques à direita e canhões de 88 mm à esquerda.
На правом фланге тебя защищает пулемётный дот, метров 20 отсюда. А немного ближе, метрах в 13-18, тебя защищает другой стрелок.
Tens a artilharia a proteger-te o flanco direito a 2 2 metros e tens um artilheiro a proteger-te o flanco esquerdo ainda mais perto, a cerca de 1 5 metros.
Он был во фланге.
Estava no flanco.
Дэнни, держи оборону на правом фланге. Грэг, от тебя, конечно, никто подвига не ждет, но если ты увидишь мяч, то сможешь ударить по нему со всей силы?
Greg, ninguém espera muito de si... se te passar a bola, podes saltar e rematar?
И не нашёл 501-й отряд на правом фланге.
Não encontrei o 501º no flanco direito.
Роты "Дог" и "Фокс" будут на нашем левом фланге.
As Companhias Dog e a Fox vão apoiar-nos pelo flanco esquerdo. Alguma pergunta?
— У меня пулемёт на левом фланге.
- Pus a calibre 30 no flanco esquerdo.
Американцы! Они атакуют на этом фланге. А Латиносы на другом!
Os americanos estão a atacar este flanco, e os latinos, o outro!
- А... - Он неплохо воспользовался их слабиной на левом фланге.
Ele viu o buraco que havia no lado esquerdo deles.
- Буду играть на правом фланге как поезд!
- Vou jogar nesta ala direita como um comboio.
Мэтт, будь недалеко от меня на левом фланге.
Matt, fica do meu lado esquerdo.
И теперь Манчестер Юнайтед всей командой устремился вперед. Двэйт Йорк на фланге.
Agora o Manchester United está em superioridade numérica.
Немцы теснят нас на правом фланге.
Os alemães estão a pressionar o nosso flanco direito.
— едьма € должна быть на правом фланге!
3 / 7 é suposto ficar no flanco direito.
Мэнди играла на левом фланге.
A Mandy jogava na esquerda.
- Ты знаешь порядок... забирай оставшихся барсерков и располагайтесь на фланге.
Posicionem-se com o restante dos Selvagens.
Ты футболистка, на правом фланге?
Jogadora de futebol, extremo direita?
Бонилла - на правом фланге.
O Bonilla joga do lado direito.
Кто играл на левом фланге?
Olha, quem é que jogou na esquerda?
Mets 86-го, кто был на левом фланге?
"Mets", 1986, lado esquerdo... quem era?
Если бы вы могли сделать это на правом фланге, рисуя им огонь, Я бы мог достаточно близко подобраться слева чтобы сделать выстрел.
Se atacásseis pelo flanco direito, atraindo o seu fogo, eu podia esgueirar-me até à esquerda e aproximar-me o suficiente para disparar.
У вас, парней из Блэк Кантри, никогда не было трудностей на нашем левом фланге.
Não foi mau ter-vos, rapazes do Black Country, no nosso flanco esquerdo.
Дрю, ты со мной на левом фланге.
Drew, vens comigo, vamos flanquear pela esquerda.
Я предлагаю перемирие... Что бы защитить людей, которых мы имеем на левом фланге.
Proponho uma trégua, para proteger aqueles que nos restam.
Да, наиболее вооружённые на внутреннем фланге.
Sim. O mais blindado para os flancos interiores.
На левом фланге!
Flanco esquerdo!
Атака на нашем фланге. Нужны цифры.
Aproximam-se do nosso flanco.
Уничтожили 2 тоннеля на правом фланге
Dois túneis neutralizados no lado direito.
Нужна подмога на восточном фланге.
Precisámos de apoio no flanco este.
- На фланге!
Atenção ao flanco!
Он играет на левом фланге за ванкуверских канадцев.
Ala esquerdo dos Vancouver Canucks.