Флиртовал Çeviri Portekizce
125 parallel translation
Вы хотите, чтобы я был естественным и в то же время флиртовал с вами?
Quer que aja naturalmente e ao mesmo tempo namorisque consigo?
Убийца наверняка флиртовал с мадемуазель Бетти Барнерд, как-то он заставил ее снять пояс, которым задушил ее.
O assassino deve ter namoriscado a Mademoiselle Betty Barnard.
- Почему ты с ней не флиртовал?
! - Por que não te atiraste a ela?
Кто флиртовал с тобой?
Quem é que estava a atirar-se a ti?
Адамс лет пятнадцать флиртовал с аболиционистами, но так и не заманил в свои сети ни одного из них.
O Adams há muito que piscava o olho aos abolicionistas, - mas nunca tinha consumado nada. - Que idade tem ele?
- Флиртовал с альтернатором.
- A namorar com o alternador.
- Я помню, что ты флиртовал с Джадзией.
Lembro-me de como namoriscava com a Jadzia.
- А тебе бы понравилось, если бы я флиртовал с другой девчонкой и трогал её за сиськи?
Vê lá se resolves isso, caralho! Gostavas que eu flirtasse com uma dama e Ihe tocasse no peito?
Я не флиртовал.
Não estava a atirar-me.
- Я не флиртовал.
- Não estava a atirar-me.
Я не флиртовал.
Não estava nada.
Когда вы с Россом встречались тебе волновало когда он флиртовал с другой женщиной?
Quando tu e o Ross andavam incomodava-te que ele se atirasse a outras mulheres?
Я не флиртовал с мисс Фут.
Eu não estava a flertar com ela.
Ты ревнуешь, потому что Денни флиртовал с Менди.
Estás com ciúmes por o Danny se ter metido com a Mandy.
Фрэнк как раз флиртовал с барменшей.
O Frank está a fazer olhinhos à empregada do bar.
Всегда флиртовал. И я в глубине души подозревал, что он изменяет маме.
Em algum ponto, eu apenas... presumi que... ele estava traindo minha mãe.
Джоб флиртовал с ней, пока, в итоге, не спросил у неё номер телефона.
O Gob fez-se a ela por uns momentos e pediu-lhe o telefone.
- Ты флиртовал с моей мамой!
Tentaste engatar a minha mãe!
- Я не флиртовал
- Eu não estava a flirtar.
Бог с тобой, я же не флиртовал.
Não me estava a atirar. Ela pediu-me ajuda com o vestido.
Мой муж всегда флиртовал с твоей матерью.
O meu marido sempre flirtou com a sua mãe.
И он флиртовал с ней.
E flirtou com ela.
Этот красавчик только что флиртовал с тобой.
O bonitão estava-te a namoriscar.
Он не флиртовал со мной.
Não estava nada.
Ты флиртовал с моей подругой.
Foste sair com a minha amiga.
А кто флиртовал с Франклином? Пэм.
Sabes quem estava totalmente a atira-se ao Ben Franklin?
Я с ней флиртовал.
Eu namorisquei com ela.
Карлсон не хочет меня слышать с тех пор, как я флиртовал с его женой.
O Carlson não me escuta desde que me atirei à mulher dele.
Боже, нет, я думал, что флиртовал с его дочерью.
Deus não, pensei que me estava a atirar à filha dele.
Ну, ты флиртовал с этим типа байкером вне закона.
Bem, você estava flertando com aquele ciclista bonitnho.
Я не флиртовал.
Eu não estava flertando.
Он с ней флиртовал.
Ele meteu-se com ela.
Он, наверное, просто флиртовал с ней.
Ele devia estar era a namoriscá-la.
Твой отец флиртовал с Тэмми?
O teu pai namoriscava a Tammy?
Флиртовал.
A namoriscar.
Не поймите меня неправильно, я с ней флиртовал.
Não me entendam mal. Eu mostrava interesse.
Я всего лишь флиртовал с ней... немного.
Quero dizer, só me estava a meter com ela... um pouco.
Я флиртовал с ней, чтобы увидеть, остались ли у тебя еще чувства.
Pronto, estava a meter-me com ela para ver se ainda te preocupavas.
Ты флиртовал с ней?
Onde namoras com ela?
Со мной флиртовал мужчина.
- Um tipo atirou-se a mim.
Когда со мной флиртовал гей тебе было весело.
Quando o gay se atirou a mim no casamento, achaste piada.
Давненько со мной не флиртовал такой симпатяга.
Já passou algum tempo desde que um tipo curtiu comigo.
Ух ты. Ты не флиртовал в 21 веке?
Ainda não namoriscaste ninguém no século XXI?
И я флиртовал в ответ, поскольку наладить контакт. Когда ты общаешься с пациентом так же, как он общается с тобой это дает им ощущение защищенности и того, что его понимают. Вы дебилы.
Ao falarmos com um doente na mesma linha dele faz com que ele se sinta compreendido e em segurança e vocês são uns idiotas.
- Он не флиртовал со мной.
- Não estava a namorar-me.
Флиртовал с тобой.
Namoriscava contigo.
Эй. Ты флиртовал с сестрой.
Tu estavas a flirtar com a irmã.
Мистер Клин, возможно, флиртовал с ним в тюремной душевой.
Clean tenha namoriscado com ele no duche da prisão.. Faz um broche na prisão e não sobrevives.
Всегда флиртовал!
Sempre o foi.
Я флиртовал с Мистером Хэкином. Я проломил потолок.
Está bem...
- Я не флиртовал.
- Não estava a namorar.