English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фондовый

Фондовый Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Фондовый опцион для этого года выглядит вполне- -
As opções para este ano...
- Барб - наш фондовый гуру.
Barb, a nossa guru da Bolsa.
Точнее – небольшой фондовый опцион...
Opções de compra de acções, para ser um pouco mais preciso.
Ты знаешь на сколько вверх поднялся фондовый рынок?
Sabes quanto subiu a Bolsa de Valores?
И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
a comunidade financeira o reconhecer... Bem, isso é bem capaz de despoletar algumas reacções exageradas e o colapso do Mercado Financeiro, eu acho que isso é bem possível
Первым накроется фондовый рынок.
Primeiro, a bolsa de valores acabaria.
После вытряхивания триллионов из американского народа при восстановлении прав собственности на свои дома, разорения его в случае заболевания, убеждения его инвестировать свои накопления и пенсии в казино, известное как фондовый рынок, богатые решили совершить еще один последний грабеж,
Depois de defraudar triliões de dólares ao povo americano pela retomada das suas casas, falindo-os quando estavam doentes e convencendo-os a investir os seus rendimentos em pensões num casino conhecido como "Mercado de Acções".
- ( гремит гром ) - Фондовый рынок упадет еще больше, что повлечет сокращение величины вашего пенсионного счета.
O Mercado de Acções poderia cair ainda mais o que reduziria o valor da sua reforma.
Для этого надо знать, что такое фондовый опцион.
Bem, tens de ver as opções.
Мать - Тереза, она фондовый управляющий в Келлер Стантон.
A mãe, Theresa, é gestora de fundos na Keller Stanton.
Фондовый рынок падает. Увольнения растут.
Bolsa em queda, desemprego em alta.
Да! Ладно, фондовый брокер?
Muito bem, corretor da bolsa de valores?
Я знаю, что он фондовый трейдер на Уолл-стрит.
Parece que ele é um corretor em Wall Street, e o advogado dele
Возьмем фондовый индекс акций пятисот компаний : снижение почти на восемь процентов за один день. Это хуже семнадцатого сентября 2001-ого года.
Estamos falando do índice SP 500 com uma perda de quase 8 % em um dia, superando 17 de setembro de 2001, o dia em que os mercados reabriram depois dos ataques terroristas.
Фондовый рынок сбивает меня с толку.
Não percebo nada da bolsa.
Валюты терпят неудачу, фондовый рынок в беспорядке.
As moedas estão a decair, o mercado de acções está um confusão.
Фондовый рынок обрушился на пятый день, из-за истощения ресурсов...
As bolsas desceram pelo quinto dia, lideradas por recursos...
– Сэр, посыпался фондовый рынок.
- Chefe, a bolsa está em colapso.
Знаешь, фондовый рынок не тот, что был раньше.
Sabes, o mercado de acções já não é o que era.
Фондовый рынок основан на двух принципах.
O mercado da bolsa baseia-se em dois princípios.
А генеральный директор пьет бутилированную воду, и обналичивает фондовый опцион.
Enquanto o Diretor bebe água engarrafada e encaixa o lucro das ações.
Продолжают выдвигаться обвинения, что Дональд Хаузер, фондовый менеджер, заслуживающий доверие элиты Нью-Йорка, возможно, годами управлял финансовой пирамидой.
As denúncias continuam a crescer de que Donald Hauser, gerente financeiro de confiança da elite de Nova York, pode ter feito um esquema de pirâmide durante décadas.
Фондовый рынок. Канадские нефтяные акции.
Da Bolsa, de acções de petróleo canadiano.
Фондовый рынок открылся сегодня, поднявшись до отметки в 400 пунктов во многом благодаря неожиданному взлёту Куин Консолидэйтед.
O mercado abriu hoje em 400 pontos graças á Queen ´ s Consolidated.
Фондовый рынок обвалился, есть вероятность приостановки национального авиасоообщения.
Toda aquela gente naquele avião a morrer, a queda da Bolsa... e a possibilidade de suspensão das viagens aéreas da nação.
- Я фондовый менеджер.
- Sou Gerente Financeira.
Прошу, скажи, что ты не забыл попросить фондовый опцион *. ( * - право на владение и продажу части акций компании )
Por favor diz-me que conseguistes acções
У неё был фондовый опцион.
Ela conseguiu acções.
Фондовый рынок, лотереи. Дело-то не в деньгах.
Não tem a ver com dinheiro.
Фондовый рынок закрылся как раз на той отметке, о которой я говорил.
A bolsa de valores fechou como eu disse que ia acontecer.
Фондовый брокер.
Um gestor de fundos de risco.
еврейские банкиры обрушили фондовый рынок.
"os banqueiros judeus derrubaram o mercado de acções".
Можете себе представить как среагирует фондовый рынок на новость :
Pode imaginar como os mercado de acções reagiam à notícia...
И это. Атака на фондовый рынок.
Um "crash" repentino na bolsa de valores?
Фондовый трейдер?
Operador da bolsa?
Я их юрист, а не фондовый аналитик.
Sou o advogado dele, não um analista de ações.
фондовый рынок. Прекрасное вложение. И вы выбрали подходящий момент.
Então, mercado de ações, um grande investimento, e escolheram o momento ideal para investir.
Я успокаивала Америку, чтобы удержать фондовый рынок от падения, чтобы страна была в безопасности.
Fui eu que tive de manter a América calma, para impedir que a bolsa caísse, para manter todo o País seguro.
Не я обвалила их фондовый рынок.
Não fui eu que não consegui pagar à equipa.
Я думал, что солнечная энергия будет будущим. Фондовый рынок? Да, правда.
O mercado de acções?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]