English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фонду

Фонду Çeviri Portekizce

122 parallel translation
Сколько я должен Молочному фонду?
Quanto é que já devo ao Fundo do Leite?
Колмбах признал вину к причастности к подставному фонду Белого Дома. 6 апреля, 1974 года.
POR ANGARIAÇÃO DE FUNDOS PARA A CASA BRANCA 6 DE ABRIL DE 1974
Стэнс признан виновным по обвинению в причастности к подставному фонду. 2 января, 1975 года.
ACERCA DE RECOLHA DE FUNDOS ILEGAIS 2 DE JANEIRO DE 1975 MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN CULPADOS...
Выражаем благодарность жителям Блумингтона, Индиана, университету Индианы, Фонду университета Индианы за их помощь и сотрудничество.
Queremos agradecer a os cidadões de Bloomington, Indiana... à Universidade de Indiana... e à Fundação da Universidade de Indiana... por sua cooperação e assistência.
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
Que a herança no valor de três milhões de dólares líquidos vai para um fundo para um certo beneficiário.
Ты платишь страховому фонду.
Além disso, tu descontas todas as semanas para o fundo de seguro.
Могу ли я присоединить своё имя к Фонду Вито Корлеоне, чтобы мы с тобой были соединены именем и духом?
Posso acrescentar o meu nome à Fundação Vito Corleone? Para que possamos estar juntos em nome e em espírito?
Большая часть имущества, 75 %, переходит медицинскому фонду Эленфорта, председателем которого является доктор Причард.
É dada a maior parte do património, 75 por cento, à Elinfort Medical Foundation... - Que bom. ... da qual o Dr. Pritchard é o presidente.
Я говорил, что я собирался жертвовать 2 % моей чистой прибыли баджорскому фонду сирот?
Já referi que doaria 2 % dos lucros ao Fundo para Órfãos Bajoriano?
Это, ведь, я вылечил Джейн Фонду.
Fui eu que desprogramei a Jane Fonda, sabiam.
У меня только полмиллиона. Я знаю, у тебя есть доступ к дискреционному фонду.
Sei que tem acesso a quaisquer fundos.
Ищи все, что имеет отношение к фонду помощи.
Tudo relacionado com o Fundo de Invalidez.
Я завещаю этот абонемент на все бейскетбольные матчи фонду "Осуществим мечту".
Deixo os meus bilhetes vitalícios à fundação.
Из-за тебя фонду Дженны конец!
Por tua causa acaba-se a fundação.
Хотя я выздоравливаю - спасибо длительной терапии и гигантскому трастовому фонду.
Apesar de estar a curar, graças à terapia e a um grande fundo de cura.
Поэтому, мы хотим вам сообщить что прибыль от сегодняшнего эпизода..... будет передана Нью-Йоркскому фонду пожарных, ликвидировавших последствия 9-11 и фонду помощи вдовам и детям полицейских и пожарных Нью-Йорка.
Folgamos em anunciar que os lucros do episódio de hoje serão doados ao Fundo para o 11 de Setembro dos Bombeiros de Nova Iorque e o fundo das Viúvas e Filhos da Polícia e Bombeiros de Nova Iorque.
Кто вы такие, чтобы угрожать Фонду Иноуэ и обращаться с нами, как с преступниками?
Quem pensa que é para tratar a Fundação Inoue como uma criminosa?
В твоём возрасте я была.. влюблена в Джейн Фонду.
Quando tinha a tua idade, tive uma paixoneta pela Jane Fonda.
Скажите, доктор Грегг. Вашему фонду, действительно,... так нужны исследования в области секса?
Bem, me diga, Dr. Gregg, a Fundação Rockfeller acredita que tem a ver com pesquisas sobre sexo?
Я полагаю, нашему фонду стоит держаться от них подальше.
Eu acho que provavelmente é uma coisa com a qual a Fundação não deveria se envolver.
Для отчёта фонду... мне нужно подсчитать как вы расходуете их средства.
Aquele relatório para a Fundação... Preciso verificar como tens usado os fundos.
Если Вы можете сообщить мне, что написано на стенах пещеры я бы согласился передать эту охрану Вашему фонду.
Se puder dizer-me o que está escrito nas paredes das grutas acederei a entregar a conservação à sua fundação.
Есть единственный способ спасти Рождество : Убить Джейн Фонду.
Só há uma maneira de salvar o Natal, matar a Jane Fonda.
Я должен убить Джейн Фонду... пока та не поехала во Вьетнам, и не уничтожила Рождество.
Tenho de matar a Jane Fonda antes que ela vá para o Vietname e destrua o Natal.
Стэн, ты не можешь убить Джейн Фонду.
- Stan, não podes matar a Jane Fonda.
Узнал, что в этом году опять будет ее премия присуждаться потому что неизвестный подарил ее фонду 3 миллиона.
Parece que ela vai oferecer o prémio este ano, pois alguém fez uma doação anónima à fundação dela no valor de 3,1 milhões de dólares.
А что именно у Вас есть по этому общему фонду?
Que tipo de detalhes tem sobre esse fundo comunitário?
О, я буду банален, но главное - благодаря фонду, дети, вроде бедной маленькой Ольги, всё ещё с нами, если уж говорить об очевидном.
Oh, veja, o banal infortúnio da caridade, como a pobre pequena Olga que continua connosco,... nesta fase.
То есть, один фонд перевел деньги другому фонду, так же как и другой-другой фонд, - что очень важно...
Portanto o tal fundo foi transferido para o outro fundo, e isso é o mesmo que o outro, outro fundo, e é tudo importante.
Если какому-то хедж-фонду нужна была внутренняя информация, люди Грина добывали её любыми способами.
Se um fundo livre procurava informações privilegiadas, o pessoal do Greene fazia o que fosse preciso para a arranjar.
Это вашему фонду. От родственников, друзей и прихожан.
Isto é para a vossa fundação, da minha família, amigos e grupo da igreja.
Но не у всех был доступ к трастовому фонду Грега.
Mas nem toda a gente tinha acesso ao fundo de investimento do Greg.
Я дал деньги фонду бесплатных клиник по всей стране.
Doei dinheiro para o fundo das clínicas gratuitas em todo o país.
Она принадлежит фонду.
Pertence a um fundo.
Пожертвование фонду стипендий имени Миранды Соммерс-Гилберт, получит Елена Гилберт.
E aqui presente para receber o donativo a favor do Fundo Miranda Sommers Gilbert para bolsas de estudo está Elena Gilbert.
Я видел вашу подругу Джейн Фонду по телевизору на днях.
Vi a sua amiga Jane Fonda na TV, no outro dia.
Мою подругу Джейн Фонду?
A minha amiga Jane Fonda?
Улыбнись. Ещё одно дело по Международному банковскому фонду.
Põe um sorriso na casa... outro IBF.
Ибо эта жизнь, и только эта - сегодня вечером предмет нашей заботы, спасибо Чикагскому фонду борьбы с детским раком и вашей щедрой поддержке.
Para esta vida e para a vida eterna. Com a qual estamos preocupados esta noite. Obrigado ao Fundo das Crianças com Cancro de Chicago.
Я буду счастлива рассказать им всю историю о том, как ты наняла бедную актрису, чтобы она притворилась твоей дочерью и получила доступ к трастовому фонду твоей настоящей дочери, чтобы ты могла забрать деньги себе.
Adoraria contar-lhes toda a história de como contrataste uma atriz para fingir ser tua filha, para que pudesses ter acesso ao fundo de investimento da tua filha verdadeira só para ficares com o dinheiro todo para ti.
чтобы получить доступ к её трастовому фонду.
para que ela pudesse ter acesso ao fundo dela.
Если речь о том, что я закрыла доступ к фонду Чарли...
- Perdão. Se isto é por causa de eu ter cortado os fundos da Charlie...
Теперь ты попросила, и я сейчас сниму колпачок своей ручки, и завтра утром доступ к фонду будет открыт.
Bem, agora que pediste, vou abrir a tampa e disponibilizar os fundos amanhã de manhã.
Здание принадлежит управляющему фонду, но не указаны владельцы.
A escritura está em nome de uma fundação sem o nome do beneficiário.
Спасибо фонду Уэйна за этот праздник.
Agradeço à Fundação Wayne, pelo acolhimento. Mr.
Никогда еще не было подобного фонду Эвы Перон.
Mas que causa representa a senhora para além da sua individual?
Нашему фонду... конец! Да еще какой!
- Jenna, posso explicar tudo.
"Манчжурскому Глобальному фонду доверили новые военные контракты"
Novos Contratos Militares dados à Manchurian Global
Есть единственный способ спасти Рождество : Убить Джейн Фонду.
Tu ias-me dizer das uvas em algum momento?
Я должен убить Джейн Фонду... пока та не поехала во Вьетнам, и не уничтожила Рождество.
Meu Deus, não acredito que tu fizeste isso.
Стэн, ты не можешь убить Джейн Фонду.
Eu... ah... acho...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]