English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Форму

Форму Çeviri Portekizce

1,917 parallel translation
Все смогут увидеть страную форму моего язычка.
Todos verão a minha úvula estranha.
Но это позорно для нашего общества высмеивать другую форму язычка.
Mas é uma vergonha que a sociedade goze com os uvulados anormais.
Он используется во взрывчатках, но можно использовать в случаях, когда вам нужно контролировать размер и форму пламени, что бывает очень полезно при тушении лесных пожаров, при сносе зданий и тогда, когда кого-то нужно до ужаса напугать.
Pode ser usada em dispositivos explosivos. Mas também pode ser usado em qualquer situação em que a forma e o tamanho da chama precisa de ser controlada o que o torna útil em incêndios controlados, demolições ou em qualquer situação em que queira assustar muito alguém.
Я нашел форму из полимера.
Tenho um molde de resina aqui.
Эту форму вор сделал для меча Александра.
- Isto é um molde que o ladrão fez da espada de Alexander.
Шугар Рэй Леонард - молниеносные удары, ноги быстрые, хорошая устойчивость, всегда поддерживал форму.
- O Sugar Ray Leonard. Mãos de relâmpago, pés velozes, bom equilíbrio, sempre em forma.
Я решил быстро обрести хорошую форму.
Decidi pôr-me em forma rápido.
Когда всё это закончится, она получит свой диплом. А ты получишь уведомление об увольнении и тюремную форму.
Quando isto acabar, ela vai ter um diploma e tu vais ter uma carta de despedimento e um fato macaco.
Моя мама забыла упомянуть, что на новой работе тебе придется носить форму, да?
A minha mãe esqueceu-se de mencionar que o novo emprego requer uniforme?
Так что или приведи себя в форму, или отступи.
Então, ou te pões em forma ou te afastas.
Постоянно возникают, исчезают и меняют форму в этом квантовом мире.
Constantemente se formam, desaparecem e se formam novamente dentro deste mundo quântico.
Задумываешься, не зря ли ты одел форму?
Está repensando a opção de usar uniforme?
Я достал... достал форму о замене советника.
- Já tem os arquivos? - Não, não
Я потерял свою шпионскую форму.
Estou tão em baixo da forma para um espião.
Я восхищаюсь мастером, Который придумал дизайн и форму этой туфли.
Espanta-me o artesão que moldou e deu forma a este sapato.
И мы сделали его форму из гипса это было убийство?
depois fizemos um molde de gesso... Foi um assassinato?
Тени меняют форму, в зависимости от света.
As sombras mudam de forma consoante a luz.
Одевай форму и двигай все эти машины так быстро, как ты можешь.
Chama os agentes e tira os carros o mais rápido possível daqui.
С тех пор у него были проблемы, но он наберет форму.
Teve alguns problemas, mas estava a entrar em forma.
Я вижу ты не потеряла форму.
Estou a ver que não perdeste o teu jeito.
Тебе надо привести себя в форму.
Precisa entrar em forma.
Я знаю, мне надо привести себя в форму. Нет...
- Eu sei, vou entrar em forma.
Ты уже настолько далеко зашёл, сейчас ты настолько бесполезное создание, что попытки привести себя в форму, будут приводить тебя на больничную койку.
Já está tão passado, já é uma criatura tão inutil, que se tentar entrar em forma...
Я понимаю, что вы захотите по этому случаю надеть свою форму.
Mencionou que queria vestir o uniforme para isso.
Можешь примерно назвать модель или форму?
Viu o modelo ou o fabricante?
Обратите внимание на скулы и форму глаз. Они и правда похожи.
Reparem nas maçãs do rosto e na forma dos olhos.
Взгляните на форму кукурузного поля.
Vejam os padrões nos milheirais.
Ты думаешь, что правильно будет одеть форму на церемонию?
Você acha que é sensato usar o uniforme nas cerimônias?
с ее помощью вы увидите форму приведения.
Hipoteticamente, vê a forma de espíritos com ele.
Заполни форму.
Preenche isto.
И мне вероятно следует напомнить принцу Зуко что на время изгнания, он считается врагом народа Огня, и ему запрещено одевать нашу военную форму.
Por exemplo, parece que tenho de lembrar o Príncipe Zuko de que, durante a sua expulsão, ele é um inimigo da Nação do Fogo e não tem permissão para vestir o seu uniforme.
Агента, одетого в форму НАТО, ты встретишь здесь... в самолёте с бортовым номером N182SL.
Vais encontrar-te com um agente, com uniforme da NATO num avião aqui. Com a matricula n. N182SL.
Эвелин Солт. Возможно, одета в форму офицера НАТО.
Evelyn Salt no interior, talvez vestida como oficial da NATO.
Он обрeк себя на этo в тoт самый момeнт, когда облачился в эту форму. - Облачился?
Ele colocou-se naquela situação... assim que envergou as botas militares e meteu-se em fileira.
Мутация превратила одноклеточные организмы в доминирующую форму воспроизведения жизни на планете.
A mutação levou-nos de organismos unicelulares a sermos a forma de vida reprodutiva dominante neste planeta.
Рядовой Джек Коулмэн был одет в зеленую военную форму.
Soldado Jack Coleman foi visto pela última vez vestindo uniforme de combate verde.
Они принесли новую форму.
Elas trouxeram os novos uniformes.
Не теряй форму.
Continua foxy.
Сначала вам нужно заполнить форму.
Primeiro, tem de preencher um pedido de informação formal.
Я заполню форму немедленно.
Vou preencher agora mesmo.
Чтобы подчеркнуть форму икр.
Calças curtas.
Надевайте форму! Быстрее!
- Vai buscar os uniformes.
Можешь ли ты что-то сделать, чтобы определить изначальную форму пули, до того, как был сделан выстрел?
Há alguma coisa que possas fazer para determinar a forma original da bala antes de ser disparada?
Ты как королева пчел. Думаешь, что быть со звездой - квортербеком Финном вернет тебя на вершину, неважно во что ты одета - форму черлидера или нет.
Gostas de estar no topo, e achas que estar com o avançado estrela Finn, te vai pôr no topo, quer estejas ou não a usar um uniforme das Cheerios.
Я даже не надел мою форму
Nem sequer estou a usar o uniforme.
Кхм! Я про форму, в которой нет шорт.
Quer dizer, um uniforme que não tenha calções.
Все, что говорят про форму?
Essa coisa do uniforme?
Если не возражаете, будьте добры, заполните эту форму, пожалуйста.
- Se não se importa, por favor tenha a gentileza de preencher esta ficha.
Которая, кстати, одно из тех мест, где вы не захотите находиться одетыми в форму лейтенанта из Звездного Пути.
Ao que, já agora, não vão querer ir com um uniforme do Caminho das estrelas.
Придётся ту форму сжечь.
Eu tive que queimar aquele uniforme.
Если у Рорка всё получится он обретёт новую форму, куда более могущественную, чем прежде.
Se o Roarke conseguir, assumirá uma nova forma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]