Фотосессия Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Через полтора часа у меня фотосессия для журнала "GQ".
Tenho uma sessão de fotografia daqui a hora e meia.
У меня завтра утром важная фотосессия.
Tenho uma sessão de fotografias muito importante, de manhã.
Что еще? Потом была вторая фотосессия.
Depois, foi a segunda série.
У меня завтра фотосессия.
Vou tirar novas fotografias da cara amanhã.
Ах, так это у нас фотосессия.
Estou a ver, isto é uma oportunidade para uma foto.
- Фотосессия.
Uma sessão fotográfica.
Так это была первая фотосессия с ней, или первый раз, когда ты ей присунул? Или вы скомкали всю романтику в один день?
Foi a tua primeira sessão fotográfica, ou a primeira relação com ela, ou é tudo o mesmo?
У меня сегодня фотосессия для "Женской формы".
- Que foi?
У него ЧП - рекламная фотосессия трусиков "танга".
Tem uma sessão fotográfica urgente para uma tanga.
А, фотосессия, да?
Sessão fotográfica?
Если вы завтра свободны, то у меня фотосессия в Брайтоне!
Se não está livre hoje... Se estiver livre amanhã, estarei numa sessão de fotos em Brighton.
- Фотосессия?
Uma sessão de fotos?
Твоя небольшая фотосессия
A tua sessão fotográfica.
- Гарольд, у меня фотосессия. Для журнала "Хай Таймс".
É uma sessão de fotos pra revista High Times.
СЭЛЛИ : Ого, настоящая фотосессия.
Uma sessão de fotos a sério.
Да. Фотосессия к моему фильму.
Vamos fotografar o cartaz do filme que fiz aqui.
Завтра будет фотосессия.
E farei as fotos amanhã.
Это не фотосессия для школьного ежегодника.
Isto não são fotografias para o livro da escola.
Итак, эпическое предательство матери, сорванная фотосессия и негде ночевать.
Bem, fui traída pela minha mãe, a sessão foi anulada e não tenho onde dormir.
Это всего лишь быстрая встреча и фотосессия.
É só uma reunião rápida, com um aperto de mãos e uma fotografia.
Да. Завтра фотосессия в парке.
vou ajudá-la a brilhar sobre toda a Equestria.
У меня фотосессия с утра.
Tenho uma sessão amanhã de manhã.
Я ведь уже сказал : мне нравится первая фотосессия.
Já te disse que gostei das primeiras fotos.
Свободное, только фотосессия в три.
Além de uma fotografia oficial às 15 : 00, tem a agenda vazia.
Отсюда и фотосессия вместо речи.
É melhor mostrar do que falar.
Романтичная фотосессия и так стоила мне нервов, а теперь еще и день рождения маленькой девочки?
A sessão de fotos foi suficientemente brutal, mas o aniversário de uma miúda?
У Джорджи фотосессия с парой девченок Дондо.
O Georgie tem uma sessão de fotos com duas miúdas do Dondo.
В общем, у нас тут фотосессия для журнала "Волна" с топ-моделью Кей М. Слышали про такую?
Bem, estamos a fotografar para a revista Wave com a top-model Kay M.
Фотосессия с нормальными людьми и заезжими нормалиста.
Tirar foto com os normais e com os normalistas.
Потом я стала немного подозрительной, когда проходила фотосессия для обложки моего CD.
Depois fiquei um pouco céptica quando estávamos a fazer a sessão fotográfica para a capa do CD.
Сейчас, вся делегация Солстар находится в парке Тиволи у них по графику фотосессия для журналистов.
Bem, o pessoal da Solstar está no Tivoli Gardens, uma sessão de fotos foi marcada lá.
- Ну, у меня фотосессия, но я думаю, что могу прийти после.
- Eu tenho uma sessão fotográfica, mas acho que posso ir lá ter a seguir.
Ланч и фотосессия на Фондовой бирже, а потом встреча в ФРС.
Almoço e sessão fotográfica na Bolsa de Valores de Nova Iorque e depois tem uma reunião na Reserva Federal.
Но свадебная фотосессия начнется через 20 минут.
Mas as fotos de casamento são daqui a 20 minutos.
И фотосессия?
E a sessão fotográfica?
В 7 : 30 позвонила Лора и сказала, у неё утром фотосессия, так что не звоните после одиннадцати.
Às 19h30, a Laura ligou e disse que tem uma sessão fotográfica de manhã, por isso, não ligue depois das 23h. Que horas são?
Это фотосессия.
É uma sessão fotográfica.
Ничего себе фотосессия.
Que bela sessão.
Последняя фотосессия.
Só mais uma sessão fotográfica.
И как прошла фотосессия?
Então, como foi a sessão?
В семь, фотосессия.
- Às 19h, a sessão fotográfica.
Нам будет нужна небольшая фотосессия, которая позволит в скором времени начать производство серии товаров с фото Вашего Святейшества :
É necessária, portanto, uma sessão fotográfica para podermos produzir, o quanto antes, itens com a imagem de Vossa Santidade.
После конкурса будет фотосессия с мэром и чиновниками.
Depois da competição, haverá uma sessão de fotografias com o Presidente da Câmara e o comissário do Condado.
А не фотосессия.
Não quero popularidade.
У них фотосессия и, по-моему, какой-то радиоэфир потом.
Para tirar umas fotos. E qualquer coisa na rádio, mais tarde.
Ну, давай же, это фотосессия Блэр.
Vá lá.
А тут разве фотосессия в журнал "GQ"?
O que é isso? Editorial da GQ?
Фотосессия снова в силе. Нам стоит вернуться и купить что-нибудь для всех?
A sessão fotográfica foi reagendada.
Фотосессия?
Uma fotografia oficial?
Фотосессия.
Hora da foto.
- Фотосессия?
- A sessão fotográfica?