English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фрагменты

Фрагменты Çeviri Portekizce

366 parallel translation
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Só a adição dos fragmentos em falta do "puzzle"... revelariam se a imagem seria como ele tinha imaginado que seria.
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
E os fragmentos do espelho, lembra-se deles?
Два черепа и фрагменты костей над нижними конечностями.
Partes de dois crânios e partes de membros superiores.
- не в привычном смысле. - Объясните. Остались только фрагменты костей и зубы, но заводской врач со мной согласен.
Restam apenas fragmentos, mas o médico concorda comigo.
Капитан, я извлек все важные фрагменты - с лент профессора Старнса.
Extraí a parte importante das gravações do Professor Starnes.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Partes das carlingas de antimatéria, pertences pessoais...
Наступил следующий день, братья мои и я изо всех сил старался всё утро и весь день я играл по их правилам и сидел как до ужаса покорный malchick в кресле для пыток пока мне показывали урывками фрагменты настоящего ультранасилия теперь без каких-либо фоновых звуков, братья мои, с одной лишь музыкой.
No dia seguinte dei sinceramente tudo por tudo de manhã e de tarde e sentei-me com o melhor espírito de cooperação na cadeira de torturas enquanto perpassavam na tela pedaços de ultra-violência. Não tinham banda sonora, mas simplesmente música.
Пламень сжег мне лицо. А от рисунков остались лишь опаленные фрагменты.
Um fogo que me levou a cara e deixou estas manchas queimadas que estás a ver.
Всё, что у нас есть - это фрагменты.
Só temos fragmentos.
Через несколько тысяч лет если короткопериодическая комета не столкнулась с планетой она испарится почти полностью, оставив после себя лишь фрагменты размером с песчинку, которые становятся метеорами, и ядро, которое, возможно, станет астероидом.
Em poucos milhares de anos, se um cometa de curto período não colidiu com um planeta, vai-se evaporar quase inteiramente, deixando fragmentos que se vão tornar em meteoros, e o seu núcleo talvez se torne num asteróide.
Фрагменты кометы, названной Шумейкеров-Леви 9, на самом деле, Тем не менее, мы знаем, что история внешней Солнечной системы столкнулись с Юпитером в 1994 году и вызвали огромные вспышки, насчитывает многие миллиарды лет столкновений.
Apesar de tudo, sabemos que o sistema solar exterior, foi sujeito a milhares de milhões de anos de história, de colisões e crateras de impactos
Затем фрагменты стягиваются гравитацией, и луна возрождается заново из собственного пепла.
Os fragmentos unem-se lentamente, e uma lua surge outra vez, das suas próprias cinzas.
Фрагменты молекул спонтанно перемешивались, соединяясь во все более и более сложные молекулы.
Os fragmentos das moléculas recombinavam-se espontaneamente, em moléculas cada vez mais complexas.
Редкие уцелевшие фрагменты его работ открывают ум высочайших логических и интуитивных способностей.
Os poucos fragmentos que restam dos seus apontamentos científicos, revelam uma mente superior de grande poder lógico e intuitivo.
Люди снова читали забытые книги и фрагменты.
Voltaram a ler-se livros e fragmentos esquecidos.
Нам остались лишь жалкие разбросанные фрагменты.
E como para o resto, aqui ficamos apenas com patéticos, e dispersos fragmentos.
Но фрагменты взрыва, летящие почти со скоростью света, настигают нас.
Mas os fragmentos da explosão, viajando quase à velocidade da luz, estão a ultrapassar-nos.
Мы обещали слушателям фрагменты пресс-конференции Никсона к 16.00.
Prometemos à nossa audiência as falas do Nixon às 4 : 00h.
В этот вечер вы услышите фрагменты различных музыкальных произведений в моём исполнении.
Irei tocar varias músicas esta noite.
Думаю, мне понравится отрезать кое-какие фрагменты от организма Йошиды.
Gostava de cortar uma certa parte da anatomia do Yoshida.
Я обнаружил фрагменты тританиума в его груди и руках.
Encontrei fragmentos de tritanium no peito e braços dele.
Все фрагменты, похоже, сходятся к этой точке. Я бы сказал, что мы находимся у эпицентра всех темпоральных возмущений.
Senhor La Forge, e os campos de força subespaciais?
Дети! Не забудьте посмотреть юбилейный концерт. 29 лет клоунады. В нем будут фрагменты, подобные этому, где я говорю с пьяным Второстепенным Мелом.
Hei miúdos, não se esqueçam de ver o programa do meu 29º aniversário... que vai incluir imagens como esta do Ajudante Mel, já com a pinga.
Фрагменты памяти в мозге, наверное.
Vestígios de memória no cérebro, talvez.
Только фрагменты.
Só fragmentos.
Пустим фрагменты в пятичасовом выпуске.
Fazemos a montagem para o jornal das cinco.
Фрагменты костей, обнаруженые утром. Мы думали, новые жертвы. Но оказалось, кости привезли с раскопок.
Fragmentos de osso que FEMA recuperou num campo arqueológico fora da cidade.
Исчезли фрагменты метеорита и ученые. Мы до сих пор не знаем, где они.
Eles levaram os fragmentos de meteorito, bem como os três cientistas, ee até agora, o seu paradeiro é desconhecido.
Идет настоящая война за информацию, за любые, самые мелкие фрагменты. Боевики корпораций убивают друг друга тысячами каждый год.
Há uma guerra subterrânea à escala global por informação e os executivos matam-se uns aos outros aos milhares todos os anos.
Вы нужны мне, чтобы разрушить стены внутри вашего разума чтобы высвободить фрагменты памяти : все, касающееся вашей миссии и ваших связей.
Preciso que destrua essas barreiras dentro da sua mente, para dragar um pedaço da memória, algo sobre a sua missão e os seus contactos.
Восемь килотонн обломков - в основном фрагменты их обшивки.
oito toneladas de fragmentos... a maioria, fragmentos do casco.
Мы ведь собрались, чтобы посмотреть фрагменты. Сельма...
Porque escreveste o livro
В лаборатории запись с диска разделили на фрагменты и улучшили изображение.
O laboratório de Quântico analisou o disco e o computador aumentou o vídeo.
Для Жанны все ожерелье было менее ценным, чем его фрагменты.
Para Jeanne, o colar inteiro não era tão glorioso... quanto suas partes poderiam render.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Ver a tua face não era bastante para ele te reconhecer, mas quando ele ouviu o teu nome, e leu a barra de códigos, o implante pôde puxar esses fragmentos, juntar e formar a memória de quem tu eras.
Эти фрагменты было не одно Сулибанское судна.
Penso que encontrámos o que procuramos.
Но должны были остаться фрагменты скелетов.
Ainda podem existir fragmentos de ossos.
Помимо огромной дозы болеутоляющих они также нашли фрагменты неизвестного зеленого камня, проникшего под кожу.
Além da dose fatal de analgésicos, encontraram pedras verdes incrustadas na pele.
На прошлой неделе все фрагменты головоломки соединились.
Semana passada, as peças do puzzle juntaram-se.
Я нашел у нее в компьютере фрагменты программы "Лед 9".
Parte do programa "Gelo" está no computador dela. Mas ainda não está lá todo.
Найдите их. Разделите на фрагменты.
Separa-as em partes mais pequenas.
Считается, что фрагменты кометы создали метеоритный душ, прошедший над городом.
Acredita-se que fragmentos do cometa Nierle... tenham criado uma chuva de meteoros sobre a cidade.
Там он говорит, что мы - лишь сумма моментов нашей жизни,... и любой, кто хочет написать книгу,... должен суметь склеить эти фрагменты жизни.
Ele diz que nós somos a soma de todos os momentos das nossas vidas e que o autor que se senta para escrever se baseará nas suas experiências, não pode evitá-lo.
Фрагменты оттого метеорита, что вчера упал?
Fragmentos do meteorito de ontem à noite?
Начните давать Брэндону fab-фрагменты, и дайте ему Тайленол для волос, что я вырвал.
Iniciem-no nos fragmentos Fab e deem-lhe Tylenol para o cabelo que arranquei.
Мы думаем, что у Колсона могут быть фрагменты побежденных Гоаулдских кораблей, найденных в Антарктике.
Pensamos que o Colson poderá ter fragmentos de naves Goa'uid recuperadas da Antártida.
Почему бы вам не пойти сделать нарезку материала и не сделать некоторые звуковые фрагменты.
Sabem que mais? Porque nao filmam algumas transições e captam alguns sons ali?
Но зачем? Зачем прятать фрагменты одной мозаики так далеко друг от друга?
Se você quisesse que alguém montasse um quebra-cabeças, por que esconderia as peças tão longe uma da outra?
Все фрагменты сложились, теперь объясни мне, для чего.
Agora preciso da sua ajuda para descobrir por quê.
Есть ли клеточные фрагменты в ее мазках крови?
Existem fragmentos celulares no esfregaço cervical?
Её записи это какие-то фрагменты.
As anotações dela não tem continuidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]