Фригидная Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Наверное, она фригидная.
Provavelmente és frígida.
Она милая... и фригидная.
Ela é simpática... e é frígida.
Ты оторван от дома, у тебя фригидная жена... И здесь плохая погода!
Isolado do mundo e com um mau tempo do caraças?
Кто бы говорил, ты, фригидная, алчная дура.
Quem és tu para falar, sua seca, ambiciosa idiota.
Эта старая, фригидная корова живет в Куахоге.
Essa velha frígida mora em Quahog.
К тому же зачем Джошу эта фригидная девственница, когда у него есть Брук?
Além do mais, por que o Josh iria querer uma virgem frígida quando ele tem a Brooke?
- Я догадывалась, что ты фригидная.
Nunca pensei que fosses tão... frígida.
- Фригидная?
"Frígida"?
Фригидная - значит холодная как холодильник.
Quero dizer que o teu coração é um bloco de gelo.
И не потому что жена — жуткая фригидная сука, а потому что их инстинктивно тянет - искать разнообразие. - Куски дерьма.
Não o fazem por terem uma mulher horrível e frígida mas porque todos têm uma necessidade primária de procurar variedade.
Это потому, что Вы фригидная?
É por ser frígida?
Я - фригидная сучка, если верить Хики.
Sou uma vaca frígida, segundo o Hickie.
Может, ты фригидная?
Ou se calhar tu és frígida.
Точнее, я знаю, что она фригидная и... смотрите, это будет уроком для каждого.
Quero dizer, eu conheço gente fria e... olha, há aqui uma lição para todos.
Снежная королева, фригидная и смертоносная.
Rainha do gelo, fria e mortal.
- Фригидная шлюха!
- Cabra frígida. - Por favor.
Так что будь готова завтра к восьми, и чтобы на тебе было надето что-то, что бы всем своим видом не кричало : "Фригидная училка".
Está pronta para sair às 20 horas e tenta vestir algo que não grite "professora frígida".
Ты рок-звезда, а Мег фригидная сука.
És uma estrela, e a Meg é uma vaca frígida.
Эта гринга слишком фригидная.
- É gringa, e frígida.
Ты фригидная?
Tu é que nos ligaste.
Я извиняюсь, мэм, но у него проблема "его жена - фригидная стерва".
Desculpe senhora, mas ele tem o problema'a mulher dele é uma mulher ciumenta e frígida'.
"Фригидная" - уничижительное слово, как будто женщина в этом виновата.
Frigída é perjurativo, e sugere que é culpa da mulher.
Одному Богу известно, что папочка не сбился бы с пути истинного, если бы твоя фригидная мамаша не выгнала его из дома.
Deus sabe que o pai não teria saído de casa se a tua mãe frígida não o tivesse colocado para fora.
В следующий раз, когда ты ударишь меня, я опять скажу - ты фригидная!
Bate-me e digo ao teu noivo que és frígida.
Она, наверное, фригидная.
Provavelmente é frígida.