Фургоны Çeviri Portekizce
90 parallel translation
Я ездил в Глендейл отдать полис на молочные фургоны.
Fui a Glendale finalizar uma apólice para uns camiões.
Фургоны на север и запад уходят сейчас.
As carrinhas para o norte e ocidente estão a partir agora.
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Carrinhas para a provincia de Lublin agora a partir!
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Carrinhas para a provincia de Lublin a partir agora!
Проверили всех чучельников, и уже проверили все взятые напрокат фургоны.
Fomos aos taxidermistas e às carrinhas de aluguer.
Фенстер достал фургоны.
O Fenster, as carrinhas.
Эти фургоны теперь принадлежат Континентальной армии.
Estes carros pertencem, agora, ao Exército Continental.
Оставьте фургоны и уходите.
Deixem os carros e partam.
- Но фургоны я люблю больше.
- Mas curto mais caravanas.
Если ОКО не остановить, то снаружи появятся фургоны новостей по всему периметру.
Diz-me quem é ele. - Todo pronto. - Deixem-no ir.
Это к соседям вчера приезжали фургоны, а у нас все хорошо.
Os vizinhos do lado tiveram lá alguém a trabalhar... mas nós não demos por nada.
На станции разыгрывают фургоны, так что, надо работать.
A estação de rádio vai dar uma carrinha e eu tenho que trabalhar.
Никогда не сажайте меня в фургоны! Никогда!
Nunca deixo que me metam numa carrinha!
Фургоны, грузовики.
Carrinhas, camiões.
Мы нашли банду, грабящую фургоны.
Localizamos o bando dos furgões.
Как только поступит команда, мы ликвидируем все три зоны... всех, кто там будет, побросаем в фургоны.
Mal tenhamos autorização, acabamos com as três zonas.
на бульваре Сан-Мишель кто-то сунул мне в руки Молотов-коктейль осталось только зажечь и бросить ну, я и пошел на перекресток, где стояли полицейские фургоны в которых полно полицейских.
Na avenida Saint-Michel, um tipo deu-me um Molotov. Tudo o que eu tinha de fazer era arremessá-lo. Então fui em direcção ao cruzamento onde as carrinhas da polícia estavam paradas.
Пенелопа в курсе? Да, сейчас ищет фургоны. Отлично.
É como se ela sentisse que algo está errado.
Фургоны будут ждать здесь.
As carrinhas vão esperar aqui, neste local.
... Так, заходи пару раз в неделю, комплектуй фургоны, помоги Чери в конторе!
Digamos que vens dois dias por semana, reabasteces as carrinhas, dás uma mão à Cherie aqui e alivias-lhe o trabalho.
Фургоны подъезжают.
As carrinhas estão a caminho.
Я знаю, как выглядят фургоны.
Eu conheço os detalhes de uma carrinha.
У нас есть собственные фургоны доставки.
Temos um camião de entrega.
- Ты видел фургоны?
Tu viste carrinhas?
Гатор вертит фургоны как будто они в бешеной стиралке.
O Gator põe-os a rodar rápido, como uma louca máquina de lavar.
Вычислила и исключила все фургоны и грузовой транспорт внутри двухкилометровой зоны.
Localizaram e eliminaram todas as carrinhas e veículos comerciais num perímetro de dois quilómetros.
Эти фургоны никуда не денутся.
As caravanas não vão a lado nenhum.
Церковь купила фургоны в огромном количестве.
A Igreja comprou várias.
На кой черт нам фургоны?
- Não precisamos das carrinhas.
Мы не хотим, чтоб фургоны были у Пулмана.
- Não, não estou a dizer...
Да вот только фургоны новостных служб действуют на нервы.
Mas as carrinhas dos jornalistas são um pouco incómodas.
Да, сейчас ищет фургоны.
- Está à procura das carrinhas.
Такого же цвета, как фургоны банкетной службы, но без логотипа компании.
A mesma cor das carrinhas do buffet, - mas sem publicidade. - Imaginação dela!
Ваш отец владеет компанией, в который есть фургоны.
O seu pai é dono de uma companhia que tem carrinhas.
Надо 20 человек, плюс фургоны.
Precisamos de 20 gajos e carrinhas.
Как фургоны, Мобург?
E as carrinhas, Moburg?
Ага, ага, ага, фургоны.
Pois, as carrinhas...
Нет уж, примо. Те, с кем я работаю, им нафиг не нужны фургоны.
Os gajos com quem ando metido querem lá saber de papeladas.
Последние фургоны загружены. Всех людей пересчитали.
Todos presentes e contados.
Завтра ночью заправляйте свои фургоны и двигайте дальше.
Amanhã à noite, carregam os vossos camiões e seguem viagem.
Видишь те фургоны с прессой?
Viste aquelas carrinhas da imprensa?
Проверьте брошенные белые фургоны. Похоже, Додж.
Procura carrinhas brancas abandonadas.
И фургоны они тоже не водят.
Eles também não podem conduzir uma carrinha.
Фургоны загружены.
As carroças estão carregadas.
Вы говорили, что палатки с пляжа вот-вот уберут, но они по-прежнему там, а теперь ко всему прочему ещё и эти чёртовы фургоны.
Disse que as barracas na praia desapareceriam a qualquer momento mas ainda lá estão e agora acrescentou-lhes o raio dos carros.
А фургоны из ресторана?
Está uma festa gigantesca lá em baixo.
Машины, фургоны.
Carros.
Когда эта штука рванет, вскройте фургоны.
Não sejas herói.
Никто не поспорит с тем, что мисс Ван Дер Вудсен последнее время в центре внимания... На улице фургоны телевизионщиков.
Há carrinhas das televisões lá fora.
- Это то, для чего фургоны и нужны.
- Porquê?
Машины и фургоны, сваленные в кучу друг на друга.
Carros e carrinhas empilhados.