Фуфло Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Ну это, как раз, фуфло. Толку от этого - ноль. Если они не захотят группу раскручивать...
Não vai ser nada de especial... a não ser que eles nos promovam, percebes?
То же самое, что и остальное художественное фуфло.
É como toda a arte.
Лично я думаю, что это все фуфло, но в нашей ситуации перестаешь задавать вопросы.
Pessoalmente, acho tudo uma grande tanga.
Это не фуфло!
Isto é a sério.
Даже эта погоня полное фуфло.
Até aquela perseguição de carro parecia ser falsa!
Ах ты паршивец... шоу-бизнес - фуфло.
- Porquê, seu vagabundo! ? - Isto é tudo uma treta.
Да, я в фуфло побил твой рекорд.
Oh, bati o teu recorde.
Любовь - это фуфло, чувак!
O amor é uma merda, meu!
- Сигал - фуфло!
- O Sigal é um merdas!
- О, фуфло попёрло!
- Eis a avalanche de tretas.
Я видел целую толпу тренеров они тоже толкали мне эти речуги, гнали всё это фуфло.
Já vi muitos treinadores na universidade com esse discurso antigo da treta.
- Фуфло?
- Da treta?
- Да, это фуфло.
- Sim, isso é uma treta.
Ты сам знаешь, что фуфло, ведь это же всё только ради денег.
Sabe que é uma treta porque se trata de dinheiro.
Фуфло.
Que horror!
Университет-фуфло, здесь небось, ничего прикольного не происходило.
E a pior faculdade. Não acontece cá nada de fixe?
Он согласился, а теперь подумает, что ты фуфло.
Agora vai pensar que sou um mentiroso.
- Говорил я тебе, это все фуфло.
- Aquela merda foi uma treta.
Мужики, Бойз Виллэдж это фуфло.
A residência de Boy's Village não vale nada.
- Это фуфло.
- É uma treta.
Это было обычное фуфло.
Foi a treta do costume.
Фуфло, он подиграл!
Vá lá, Sr. árbitro. - O que é isso, Sr. árbitro?
Брось, ты знаешь, что всё это фуфло.
Ah, então? ! Você sabe que é tudo uma fantochada.
- Да, записал. Блядь, вся эта ведомственная страховка на зубных - полное фуфло.
A merda do departamento aderiu a um plano dentário de treta.
Зачем нужно было это фуфло в баре?
Que merda toda foi aquela no bar?
Да уж не какое-нибудь повседневное фуфло типа восхода солнца.
E não um daqueles falsos de todos os dias, como o nascer do Sol.
Фуфло это, Карм.
Uvas amargas, Carm.
Это фуфло?
Esta trampa?
- Девочка, что ты мне фуфло толкаешь? Я еще раз тебя спрашиваю : что ты мне фуфло толкаешь?
- Está a gozar com a minha cara?
Кого волнует, чего хочу я? Я хочу, чтобы все увидели, что Человек-Паук жалкий преступник, полное фуфло, гад, прищучьте, "Человек-Паук на месте преступления". - Меня.
- Alguém quer saber o que eu quero?
Фуфло, твой отец умер, когда тебе было 3.
Treta, o teu pai morreu quando tinhas 3 anos.
Его рассказ - фуфло. Сам ты фуфло!
Sinto-me envergonhada para sequer mostrar a cara neste navio!
И это не мексиканское фуфло.
E também não é daquela merda mexicana.
Значит ты не правильно думал, фуфло.
- E pensou mal, maricas peludo.
Фуфло, а не сейф.
Modelo económico.
Это фуфло мне в 25 штук обошлось
- Otário, custou-me 25.000 dólares. - Como é, Vyro?
Фуфло полное.
As vossas coisas não prestam.
Разбивают мою точилу мусоровозом, который угнали. На понт берут, фуфло вкручивая про чужих. Сука, угрожают.
Eles amassaram o meu carro com um furgão da policia que roubaram, começaram a enrolar-me acerca de extra-terrestre ou uma merda assim, enfrentaram-me, disseram-me que vou ser apanhado.
Конечно, б.. дь, в банке есть деньги, харэ толкать фуфло.
- Claro que há. Não digas isso.
Ни фига не понимаю, я просто фуфло.
O programa é ridículo. Sou uma fraude, Em.
Это какое-то фуфло. Ну ладна.
Cala-te, bolas.
Да я фуфло слепил, чтобы тебя подзавести, Дин.
Só inventei essa merda para te estimular, Dean.
Мелкие делишки, потому что, Финн, давай посмотрим правде в глаза ты фуфло.
Coisas pequenas afinal, Finn, vamos olhar de frente, tu és tramado.
Джои, послушай, все это фуфло.
Ouve, Joey, não vale a pena.
Это он не карты считает, а просто толкает фуфло.
Aquilo não é apenas contar cartas, é passagem de dinheiro.
Да ты наверное фуфло мне паришь.
Só podes estar a gozar comigo.
.Это Эминем : фуфло
Isto é uma seca.
Лучшего из всех, что смог найти, этот бесплатный защитник фуфло. - Отлично.
O melhor que consegui encontrar, porque o nomeado não vale nada.
Это фуфло.
Isto é uma treta.
Фуфло!
- Que desagradável, Ted.
- Фуфло это.
- É aldrabice.