English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хайк

Хайк Çeviri Portekizce

127 parallel translation
Хайк!
Atirem!
Хайк!
Atirar!
Чёрный 33, хайк!
Preto 33, atirar!
Мы приехали к ней потом чуть не поссорились из-за спора о том, сколько слогов в хайку.
Então fomos para a casa dela tivemos uma estranha conversa acerca do número de sílabas que tem a palavra haiku.
" Но какое это имеет отношение к Хайду?
" Mas que tem isso a ver com o Hyde?
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
1946, Мандрейк. Как раз совпадает с послевоенным коммунистическим заговором, ха?
Como é que isso coincide com a sua Conspiração comunista do pós-guerra?
Это последняя для фон Траппов возможность... спеть всем вместе. Прямо сейчас здесь присутствуют те, кто сопроводит капитана... к месту новой службы во флоте Третьего Рейха.
Esta será a última oportunidade que os Von Trapp terão... para cantarem juntos. nas forças navais do 3º Reich.
Ставки на Леди Хайлосс два к трем, на Шанс - три к одному.
Lady Higloss em segundo e Chancing em terceiro.
Хайль Цезарь. Если не сделаешь к рассвету, отрежу тебе яйца.
Se não o fizeres até nascer o dia, corto-te os tomates.
Выше флаг, эй, Хадсон Хайборн, встать плечом к плечу!
Acenem a bandeira por Hudson High, rapazes Mostrem-lhes como nos aguentamos
Если ехать к востоку по 12-му хайвею, через сколько будет мотель "Тимбер Фоллз"?
Tio Leland...
Он со мной, у церкви Хайди Лейк, к западу от аэропорта.
Estamos numa igreja, no lado oeste do aeroporto. Onde?
Мистер Хайверинг подвезет вас к мистеру Стоддарту.
- O senhor pode deixá-la no caminho. - Obrigada, senhora.
Все переходит к его племяннику Роджеру Хайверингу.
Roger Havering.
Она сказала, что миссис Хайверинг была близка к истерике от ужаса.
Ela disse-me que a senhora Havering estava quase histérica perante o horror daquilo.
Мы к этому еще подойдем, мадам Хайверинг.
Madame Havering, por favor, já lá chegaremos.
Нарны послали военный корабль в разведку к планете За'Ха'Дум.
Os Narn mandaram uma nave militar para investigar o mundo chamado Z ´ ha ´ dum.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали, что На-Тот жива что ее схватили и держат в клетке под зданием, в котором раньше находились их правители Ха-ри.
Eu quero que vás ter com o G'Kar e lhe digas que a Na'Toth está viva que ela foi feita prisioneira e está numa cela por baixo do edifício que uma vez foi sede do seu corpo governamental, a Kha'ri.
Ха-Ри прислушивались к многим равным голосам, а не только к голосу одного лидера.
O Kha ´ Ri falava com muitas vozes iguais, não uma só voz de um único líder.
- Шнайдер заставляет вас готовить подарки к вечеринке, ха?
O Snyder pôs-vos a tratar dos presentes das festas, não foi?
Миша подумал, м-р Хайм что если электричество не может дойти до радио вы могли бы принести радио к электричеству.
O Mischa esteve a pensar, Mr. Heym que se a electricidade não pode chegar ao seu rádio pode levar o seu rádio até à electricidade.
Один из них, член королевской семьи Хайнирии, узнал коды к камерам и...
Um dos prisioneiros, o nobre Hynerian Conseguiu os códigos das celas dos prisioneiros e...
Мы приближаемся к Ха'Даре.
Aproximamo-nos de Ha'Dara.
Я полагаю, ты не приняла всю эту "прах к праху" вещь близко к сердцу, ха?
Julgo que não gostaste de estar morta, não é?
"Я бы снял свой свитер, но боюсь он прикреплен к моей коже." Ха! Ха! Ха!
"Eu tirava a minha camisola, mas está agarrada à minha pele".
Ты знаешь, я обожаю простые, примитивные времена когда танцевали американские танцы - буги и брейк а жизнь не была изуродована бессердечными машинами хай-тек.
Sabes como anseio por uma época mais simples. Uma vida de festas em estábulos e de passeios de carroça antes de a vida ficar mais pobre com máquinas de alta tecnologia.
Я просто представил, как ты привязываешь молодую девушку к железнодорожным рельсам. Муа-ха-ха!
Estou a imaginar-te a amarrar uma rapariguinha à via-férrea.
Для того, чтобы подобраться к доктору Шейха он завел новый контакт.
Negociou com um novo contacto para se aproximar do médico do Xeque.
Он отбирает его у Хайтера, который ведёт его к Донесу.
Ele passa para Hayter, que devolve a Downes.
Хайд, я понятия не имела, что ты склонен к таким церемониям?
Hyde, não fazia ideia que conseguias ser tão formal.
Или.. это не Рэд тебя спалил... может это ты спалил Рэда... когда он подбирался к заначке Хайда!
Ou... em vez de o Red andar a tua cóca... talvez tu empurres o Red... a mergulhar direitinho no produto do Hyde!
Не принимай близко к сердцу, Хайд.
Não leves a peito, Hyde.
Хайд видел, как вы с Келсо жались друг к другу на диване.
O Hyde viu-te a ti e ao Kelso no marmelanço no sofá.
Сестра Хайзел очень привязалась к вашей свекрови. Поэтому я попросил ее присутствовать
A Enfermeira Hisel estava muito ligada à sua sogra, daí estar aqui hoje.
Ха, н-н-н.. Но это никак не относится к...
Mas isso não tem nada a ver com o...
С этим эскизом кропотливо работает гравёр Бедржих Хайнц, а другие специалисты подготовят марку к выходу в свет.
O tipografo Bedrich Heinz executa os originais de Svabinsky, enquanto outros especialistas esperam para imprimir.
Ха, но я то к капоту не прикручен.
Não me vês amarrado, pois não?
Эй, Санта... Если сяду к тебе на коленки, подаришь, что я хочу? Ха-ха.
Se eu sentar no seu colo, você me dá o meu presente?
Ха! Мы ни с кем не живем нос к носу.
Não vivemos de cara com ninguém.
Так значит эта карта ведёт к сокровищу, ха?
Então, este mapa leva a um tesouro, ah?
Ох, дорогуша, у меня всего одна песня да и та не главная. и это только потому, что Хайди Чикайн сломала ногу. К чему я абсолютно не причастна, что бы там не говорили.
Querida, tinha uma canção, na parte final do espectáculo, e isso só porque a Heidi Chicane partiu o tornozelo, o que não teve nada a haver comigo, digam o que disserem.
Но, я знаю кого - то, кто нуждается в поездке К сладкой сахарной пекарне, ха?
Sei de alguém que precisa de uma viagem à Padaria Sweet Sugar.
Ты не один неравнодушен к Эми. Ха.
Tens concorrência.
Джедаи не настолько жестоки к своим клонам. Ха!
Os Jedi nunca são tão violentos com os seus clones.
.. значит, что ваш зонд естествоведческой автоматики, .. или ха-ха "ЕBА", наконец то доставил.. .. с Земли образец жизни, способной к фотосинтезу.
Exploradora de Vegetação Extraterrestre... ou sonda "EVE"... voltou da Terra com um espécime confirmado... de fotossíntese em andamento!
Монаха побоку, дуй на Бронинг хайвэй и едь к морским причалам.
Bom, larga o Monk e vai para os terminais na auto-estrada Broening.
На подъезде к Ньюбери Хайтс есть девять степеней кривизны.
Ao chegar a Newbury Heights, há uma curva de 90º.
- Ну давай, "сде-е-елай та-а-а-к". - Аха-ха!
Vamos. "Concretizem-no".
Первоначальное место встречи 5 км. к северу от перехода Б11 на шоссе Лашкар-Ха Куэтта.
B11, na estrada Lashkar Gah Quetta.
Пламя движется к первой когда-либо записанной шутке про мертвого ребенка! / О, нет, мой ребенок мертв / / Ха /
Está a ir para a primeira anedota algumas vez escrita sobre bebés mortos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]