Хануку Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Я вытянул Монику для "тайного Санты", но уже кое-что купил ей на Хануку.
Calhou-me a Monica no Amigo Secreto, e vou comprar-lhe algo para o Hanukkah.
Верно, но на Хануку отмечается самое настоящее чудо.
Mas no Hanukkah... No Hanukkah festeja-se um milagre.
Хорошо а на Хануку обычно поют :
Sim mas no Hanukkah, cantamos :
А давай в этом году вместо Санты мы весело отметим Хануку?
Que tal se este ano, em vez do Natal nos divertíssemos com o Hanukkah?
Хорошо, я останусь но только потому, что хочу послушать про Хануку.
Eu fico, mas só porque quero ouvir falar do Hanukkah.
Бен, может сядешь рядом с Сантой.. ... и послушаешь про Хануку?
Ben, sentas-te com o Pai Natal, a ouvir falar do Hanukkah?
Итак, пришло время для истории про Хануку.
Certo, está na hora da história do Hanukkah.
Вот почему мы сегодня празднуем Хануку.
Por isso comemoramos o Hanukkah, hoje.
Как-то я спросила у мамы, нельзя ли поставить елку на Хануку.
Uma vez, pedi à minha mãe um arbusto de Hanukkah.
А точнее, я буду здесь всю свою жизнь - все 365 дней в году, включая Рождество, Хануку, Хэллоуин и Первомай.
De facto, vou ficar aqui toda a minha vida. 365 dias por ano, incluindo o natal, Hannukka, Halloween, Kwanzaa,
- Только что отметили Хануку.
- Logo depois da Hanukkah.
На Хануку поют гимны?
Será que isso existe, canções de Hanukkah?
Я куплю тебе большой страпон на Хануку.
Compro-te um grande dildo para o Hanukkah. Jesus, Celia.
Я могу и Хануку праздновать.
Também posso celebrar o Hanukkah.
Хануку отмечают всей семьей.
O Hanukkah é uma festa familiar.
- Я дарю ее Эрону на Хануку.
Vou oferecê-lo ao Aaron pelo Hanukah.
Что, мне нельзя говорить о ней ничего плохого, потому что следующую Хануку мы можем отмечать вместе?
Não devo dizer mal porque no ano que vem podemos estar sentados no Satyr com ela?
Старик! Хочу такой же на Хануку.
Já sei o que quero para o Chanucá.
Я опробовал ее на своей Бармицве И закончил тем, что пел песню на Хануку.
Deu-me uma branca no Bar Mitzvah, e acabei a cantar uma canção de Hanukkah, certo?
Это тот самый подарок на Хануку, о котором ты жалеешь?
Estás a arrepender-te de ter dado esse presente de Natal, não?
Передарил мне его на Хануку.
Deu-mo no Hanukkah.
Скорее уж чудо на Хануку, но ладно, и так сойдёт.
Acho que foi um milagre de Hanukkah, mas aceito assim.
Где мой "волчок" на Хануку?
Onde está o meu dreidel?
Скорее, как на Хануку.
Mais tipo Hanukkah.
Да, все верно. А вы думали, это подарок на Хануку?
Pensavas que era um presente de Hanukah?
- Да? - Она сказала своим родителям, что мы встречаемся. так что я пошел к ним на хануку, и чтобы не было вопросов, я решил привести её с собой.
Ela disse à mãe que namorávamos e eu tive de celebrar o Hanukkah e achei que seria esquisito não a trazer quando saí de lá.
Как на Хануку.
Até parece Natal!