Хижине Çeviri Portekizce
285 parallel translation
Мы увидели Каролину спотыкаясь идущую к хижине девочек, и девочки бросились к ней
Então vimos a Carolina a cambalear junto à cabana das raparigas, e as raparigas foram a correr para ela.
Не важно, в лесу ли ты в хижине, ты постоянно ощущаешь что за тобой следят, и последние две ночи я спал не очень хорошо
Se, estás a ver, se estás na floresta ou na cabana, tens sempre a sensação, de que alguma coisa te está a observar, e nas últimas duas noites, Eu nem dormi muito bem, estás a ver.
Если бы не Вестон, я бы сейчас спокойно спал в постели в своей хижине.
Se não fosse o Weston, estaria a dormir na minha cabana.
Мои родители жили в хижине в Лерно, мэм.
Os meus pais tiveram-me numa barraca em Lerno, senhora.
Он был заперт в этой хижине...
Está fechado naquela cabana...
Портрет ещё там, в старой рыбачьей хижине.
Ainda está lá, na velha cabana de um pescador.
Не важно, что... тренго пирей, мы остановимся в хижине.
Não importa quanto. trangko peeray, estaremos na cabana.
Когда-то ты спал в моей хижине.
Uma vez, você dormiu em minha cabana.
В той хижине были трое лазутчиков.
Estavam três espiöes naquela cabana.
Он живет в лесу в старой хижине.
Ele mora na floresta, na velha choupana.
В её хижине мы нашли чемодан, который принадлежал ей.
" Encontramos uma mala dela na sua choça.
Почти вся боливийская армия подступила к маленькой хижине.
E têm o Exército Boliviano inteiro à frente duma cabaninha.
Через некоторое время показался дом среди этих пустынных земель. он жил не в хижине, а в настоящем доме со стенами из камня, чистом и прибранном, воскрешенном из руин, в которые он когда-то превратился.
Ele não vivia em uma cabana, mas em uma verdadeira casa de pedras, cuja aparência revelava todo o trabalho braçal que fora necessário para restaurá-la das ruínas.
Кларк, эти люди просто спали в хижине.
Esta gente estava a dormir na cabana.
В хижине.
- Está na cabana.
Эксперты подтверждают, что Жак принимал троих гостей в своей хижине :
Os resultados confirmam que o Jacques teve três visitas na cabana :
Начали ночью, в хижине на сваях, они напились рисовым вином и запели, рассказывая длинную историю на своем языке.
dentro da sua cabana sobre estacas e beberam uma enorme quantidade de aguardente de arroz e cantaram. E contaram um longa história na sua língua.
Раньше в этой заброшенной хижине жил археолог. Здесь он занимался изучением и переводом своей последней находки.
Houve um arqueologista que veio para este lugar remoto para estudar e traduzir a sua última descoberta.
Запрись в своей хижине и копай.
Passa o fim-de-semana na sua barraca, pensa bem.
Снаружи к хижине ведут две цепочки следов
Há dois trilhos de pegadas á saída do palheiro.
Я был в той твоей хижине
Fui ao palheiro onde estiveste.
Ничего о хижине в лесу Кли?
Não conhece um palheiro perto da Floresta de Clee?
И я подозреваю, что он не живёт в хижине в Бирме, где нет телефонов?
Nem vive numa cabana, em Burma, onde não há telefones?
- Тихо! - У тебя есть шанс провести свою жизнь с пользой, но пока этот мешок с картошкой лежит в моей хижине, мы не сможем заняться более важными делами.
- Você teve a hipótese de fazer algo pela sua vida aqui, mas por mais tempo que esta carcaça esteja em minha casa, nós nunca seremos capazes de tratar de coisas mais importantes.
Он жил в какой-то жалкой хижине.
E vivia numa pequena cabana algures na Índia.
Я думал, мы полетим на Тахо, поживём в хижине твоего дяди походим по горам.
Pensei irmos até Tahoe, à cabana do teu tio fazer umas caminhadas.
- Пойдём к таинственной хижине?
Temos de ir até o casebre?
Будет здорово, позову всех своих друзей, будет как на студии Энди Уорхола — художники, писатели, музыканты, бродяги с улицы, все общаются и расслабляются в нашей хижине : новом центре северного Лондона.
Vai ser óptimo, vou chamar meus amigos, vai ser que nem a "Fábrica" de Warhol... artistas, escritores, músicos, vagabundos em geral, todos a interagir e a relaxar no nosso apart, o novo ponto-de-encontro do norte de Londres.
И вот ты привязана к стулу в хижине где-то в Уганде.
Estás amarrada a uma cadeira num armazém no meio do Uganda.
А есть отец, который сходит с ума из-за того что его маленькая девочка где-то в хижине в Уганде с приставленным к виску пистолетом!
Tem um pai assustado cuja filha está num armazém no Uganda com uma arma apontada à cabeça!
Сцена, где влюбленные встречаются в хижине музыканта... самая важная сцена в спектакле.
"Os amantes encontram-se na casa do tocador"! Essa cena é fundamental.
Мы вдвоем в этой хижине.
Estamos sozinhos nesta barraquinha.
Он еще жил в маленькой хижине.
Lembras-te que vivia numa cabana?
Это будет хорошо смотреться в моей хижине
Ficaria muito bem na minha cabana. - Aceita sestércios? - Sim, sim.
Может, мы позанимаемся сегодня вечером в его хижине.
Podíamos trocar ideias hoje à noite na cabana dele.
Я с одним негром жил в детстве в хижине.
Eu conheço um Africano. Ele veio das Antilhas Se ele veio das Antilhas, ele é das Antilhas
Они нашли его в хижине, и ты был в нем.
Encontraram-na na sua cabana, e tu estavas nela.
Мы идем к той хижине?
Vamos para aquela cabana?
- Ты проводил 30 лет один в хижине?
- Já passaste alguma vez... 30 anos numa cabana?
Ты провел 30 лет в хижине в переносном смысле?
Metaforicamente, já passaste 30 anos numa cabana?
Ты бы хотела жить в хижине?
E tu? Gostavas de viver numa cabana?
Подозреваемый в торговле оружием судя по всему изолировал сам себя в маленькой хижине на северо-западе острова.
Um suspeito de tráfego de armas parece ter-se sequestrado numa pequena casa na parte noroeste da ilha.
Отмен согласился позволить скорой помощи приблизиться к хижине и позволить по крайней мере одному члену семьи помочь эвакуировать раненного ребёнка для получения медицинского лечения.
Othman concordou em permitir a ida de uma ambulância até à casa e deixar pelo menos mais um membro da família ajudar a evacuar a criança ferida para ser tratada.
минуту назад и, как вы можете видеть, остановился у поворота в переулок приближаясь к хижине.
... há momentos, e como podem ver, parou na saída para a rua. ... ao aproximar-se da casa.
Они передвигают носилки и они движутся по направлению к хижине.
Retiraram uma maca e dirigem-se para a casa.
Один друг моей сестры... Пару лет назад она что-то сказала моему отцу,.. ... и теперь он живет в хижине на Гуаме.
Um amigo das minhas irmãs... e ela contou ao meu pai uns anos depois... e ele agora vive numa barraca no Guam.
Я не смогу вечно держать свою проблему запертой в хижине.
Não posso manter o meu problema trancado numa cabana para sempre.
Держите их в хижине.
Deixe-os na cabana.
- Здесь, в этой хижине.
Vendi vocês ao Burn, por ouro... aqui mesmo, nesta cabana.
Он в хижине? Он сегодня утром в баню отправился. Немного истрепался по краям, как говорится.
esta manhã ele foi ao banheiro ele ficou meio louco, dizem é uma coisa engraçada desculpe, vou encontrá-lo eu mesma
Ведь никто не услышит, ведь мы в твоей лесной хижине. Что?
O que?