Химии Çeviri Portekizce
466 parallel translation
Это наш капрал Миллер, в частной жизни профессор химии.
O Cabo Miller. É professor de Química na vida civil.
Ну... В первый раз... это случилось в пансионе, в кабинете химии.
Bem... a primeira vez foi quando eu estava no colégio interno, no laboratório de química.
- Я забыла учебник по химии.
Esqueci-me do livro de química.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Eu esqueço-me sempre do livro de química... E do de matemática, de inglês e do de... deixa cá ver... de francês.
Или же жизнь там все-таки есть, но, в отличие от жизни на Земле, она не основана на органической химии.
Ou talvez haja vida, está bem, mas não se encontra tão baseada na química orgânica, como a vida é na Terra.
Поэтому я не верю, что мы можем спасти идею о жизни на Марсе, обратясь к какой-нибудь экзотической химии.
E assim não me parece que possamos recuperar a ideia de vida em Marte, recorrendo a alguma química exótica.
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
Do que precisamos é de um veículo vagabundo, que realize experiências avançadas em biologia e química orgânica, capaz de descer em lugares monótonos mas seguros, e deslocar-se para os lugares interessantes.
Следуя законам физики и химии, атомы водорода породили частицы жизни.
De acordo com as leis da física e da química, os átomos de hidrogênio produziram a matéria da vida.
В каком классе экзамен по химии?
Sabes em que sala se faz o exame de quimica?
Имеет научную степень по химии, биологии.
Rupert T. Waxflatter, professor aposentado.
- Помнишь тот взрыв на химии?
- Lembras-te da explosão em Ciências?
Ваш отец не владелец компании бытовой химии?
O seu pai não é o dono da maior fábrica de sabão dos EUA? Não!
Так, так. Чем это вы тут занимаетесь? Вот, смотрите, по химии...
Que estão a fazer?
Он укажет без химии.
- "Sem substâncias químicas, ele aponta."
Tретье - он укажет без химии.
A terceira coisa é : "Sem produtos químicos, ele aparece."
Третья была о том, кто укажет без химии.
A terceira dizia que um homem aponta sem substâncias químicas.
"Он укажет без химии."
"Sem substâncias químicas, ele aponta".
На химии сегодня был несчастный случай.
Tive um pequeno acidente em química hoje.
Мы только поняли, что дело не только в химии, произошло и наше пробуждение.
O que sabemos é que ao se fecharem as janelas químicas... outro despertar aconteceu.
- Без химии.
Sem veneno dentro.
По химии полимеров.
De polimerização.
Класс химии...
A aula de química...
Пишем любовные письма в классе химии?
A escrever bilhetes de amor na aula de química?
- Факультет химии в Чэнь-Куне.
- Preciso de mais informações.
Я тебе не чертов учитель химии
Não sou um merdas dum professor de química.
- Как насчет сексуальной химии между вами?
- E como é a química sexual?
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Fala sete línguas, tem cursos de Biologia, Química e Física, e pilota tudo desde um jato a um helicóptero e faz um excelente martini.
Преподаватель химии!
É importante ter química... química... tê-la e usá-la... quimicamente... química. Uma professora de química.
- У меня научная степень по химии.
Sou licenciado em química. A sério?
Это был ключ позволивший нам расшифровать их язык в физике, геометрии, химии. Дальше, Элли.
Era esta a chave que nos permitiu decifrar a linguagem deles para a física, a geometria e a química. lmagem, Ellie.
Слишком живое лицо для химии.
Você tem vida a mais para uma permanente.
Мы разговаривали с этим парнем, Брэйнардом, профессором химии.
Falámos com Brainard, o professor de química.
Зато доклад по химии ты напишешь за час.
Mas acabavas o meu trabalho em menos de uma hora.
Это Сатоши Изагура. Эксперт по химии. Разыскивается за взрыв на одной из станций метро в Токио.
Procurado pelo atentado ao metro de Tóquio.
К тому же, или это, или урок химии.
Além disso, era isto ou a aula de química.
Я не специалист по клеточной химии, но эта теория звучит немного чудаковато для меня.
Não sou perito em química celular, mas acho esta teoria um pouco estranha.
Я никогда не был силен в химии. Что это?
A química nunca foi o meu forte.
Послушай, Роберт не готов к химии.
Olha, o Robert não está preparado para químicas.
Видишь ли, я должен сдавать дополнительный тест по химии в три.
Tenho teste de química às três.
- Нет, нет, нет! Учебник химии.
- Não, não, é um livro de química.
Мне словно опять было 16 лет... и я у себя в спальне с красивым парнем... а родители думают, что я помогаю ему по химии.
Senti-me como se estivesse no meu quarto quando tinha dezasseis anos quando costumava passar o tempo com um rapaz muito bonito e os meus pais achavam que eu o estava a ajudar com o TPC de Química.
У меня экзамен по химии.
Tenho um teste de Química.
Ты пропустила тест по химии.
Perdeste um teste surpresa de química, hoje.
- Экзамен по химии, твой заказ.
Aqui está o exame de química que pediste.
Она на уровне химии.
Há química entre nós.
У моего отца был сеанс химии сегодня.
O meu pai fez quimioterapia, hoje.
Он - учитель химии.
É professor de Química.
Было время когда я хотел стать учителем химии.
Em tempos, quis ser professor de Química.
Кафедры химии в университетах не очень-то требовательны.
Os departamentos de química das faculdades são exigentes.
Это сбой в мозгах. Сочетание в гормонах и химии.
É apenas um truque da mente... uma combinação de hormônios e químicos.
На факультете химии не было много студенток.
- Do que mais precisas? - Isso é impossível.