Химиотерапию Çeviri Portekizce
141 parallel translation
Вейнтрауб сказал - радикальную химиотерапию, или ей конец.
O Weintraub disse quimioterapia radical, senão ela patinava.
Можешь поверить, что кто - то лжет про химиотерапию, чтобы заполучить парик?
Acreditas que alguém possa mentir sobre quimioterapia, só para arranjar uma peruca?
Он пошел на химиотерапию... и у него внезапно развилось что-то под названием эмболия сосудов легких, это- -
Ele foi fazer quimioterapia e desenvolveu um embolismo pulmonar. É um...
Поэтому, как только Мэри окрепнет, ей проведут химиотерапию.
Então vão seguir com a quimioterapia enquanto ela tiver forças para resistir.
Да, не стали делать химиотерапию.
É pior do que pensavam. Vão parar com a quimioterapia.
Не знаю Рэнди, может быть снова попробовать химиотерапию.
Não sei, Randy. Podemos experimentar mais quimio.
Похоже, хирург убрал все, но ей придется пройти через химиотерапию.
Parece que o cirurgião conseguiu remover tudo, mas vai ter de fazer quimioterapia.
Возить вас на химиотерапию туда и обратно на автобусе... и даже если рак был бы в полной ремиссии,
Levá-la à quimioterapia e de novo para o autocarro... e mesmo que o cancro esteja em remissão total,
Ему делали химиотерапию, он потерял все волосы, ничего не ел, ужасно страдал, и всё оказалось бесполезным.
Fez quimioterapia, perdeu o cabelo, deixou de comer, sofreu horrivelmente... Não compares. Cada doença é um caso diferente.
Ты не хочешь ради меня попробовать химиотерапию?
Tenta fazer a quimioterapia, para me dáres prazer, está bem?
Мы можем сделать операцию... провести химиотерапию, но...
Podemos tratar com cirurgia e quimioterapia, mas...
Хорошие новости в том, что у неё нет аутоиммунного заболевания, так что, ей не нужна пересадка костного мозга, и мы смогли вовремя остановить химиотерапию.
A boa notícia é que não tem uma doença auto-imune. Não precisa do transplante de medula. Parámos a radiação a tempo.
Остеосаркома агрессивна, но, эм, мы можем попробовать использовать химиотерапию или удалить опухоль полностью.
Os osteossarcomas são agressivos, mas podemos tentar quimioterapia ou remover o tumor na íntegra.
Нам нужно оперировть, чтобы удалить его и вам нужно будет пройти химиотерапию и радиацию.
Temos que operar para o extrair, e necessitará de submeter-se a quimioterapia e radiações.
Ну, когда начну химиотерапию, откажусь от шампуня.
Bem, nessa linha de pensamento, assim que começar a quimioterapia, vou deixar de usar champô.
А химиотерапию применять не хочет.
Agora não quer fazer quimioterapia.
Я назначу плазмаферез и химиотерапию.
Eu vou providenciar os tratamentos para plasmaférese e quimioterapia.
Вы умрёте от рака ожидая вашу химиотерапию потому что на всю Оттаву одна машина химии.
Morre-se de cancro à espera da quimioterapia pois em Ottawa só há uma máquina!
Я абсолютно здоров, но мне проводили 3 месяца интенсивную химиотерапию.
- Curei-me. Mas fiz três meses de intensa quimioterapia.
К сожалению, количество раковых клеток у вас в крови крайне высокая поэтому я хотел бы начать химиотерапию сегодня утром.
Infelizmente, os seus marcadores estão muito elevados. Gostaria de começar a quimioterapia ainda esta manhã.
Я знаю, но Смит прошел со мной химиотерапию.
Eu sei, mas... o Smith, ficou comigo aquando da quimioterapia.
Мы назначили химиотерапию для подавления ее иммунной системы.
Temos estado a administrar altos níveis de quimioterapia para suprimir o seu sistema imunitário.
Необходимо немедленно начать химиотерапию.
Deveríamos começar a quimioterapia já.
Но когда она начала химиотерапию, она перестала печь.
Mas quando começou a quimio, parou de cozinhar.
Можно назначать химиотерапию.
Confirmamos a quimioterapia.
Он мне сказал, что недавно проходил химиотерапию.
Ele me diz que ele tem tido algumas sessões quimoterapia.
Согласие на химиотерапию.
Autorização para quimioterapia.
Реагирует на химиотерапию, но никаких...
- Cancro, mas não cancro. Responde à quimioterapia, mas não há...
Потому что мы все обсуждали это дело в прошлом году, и решили, что если она пройдет через химиотерапию, и у нее хватит сил... вот здоровая яйцеклетка.
Porque todos discutimos este caso o ano passado, e decidimos que, se ela resistisse à quimioterapia e ainda tivesse forças... Esperem, há um óvulo saudável.
- Они оба получали химиотерапию.
- Fizeram quimioterapia juntos.
Веб-страница, которую он создал для сбора средств на ее химиотерапию стала первой ласточкой для всех наших прихожан с финансовыми проблемами.
Na verdade, a página que fez para juntar dinheiro para a sua quimioterapia tornou-se o protótipo para todos os nossos membros em crise financeira.
Спасибо. Тот счет за химиотерапию Бэт Гибсон?
Aquela factura médica da quimioterapia de Beth Gibson?
Почему вы так говорите? Тот веб-сайт, который был создан, чтобы оплатить вашу химиотерапию. Каждое пожертвование, которое вы приняли считается мошенничеством, каждое из которых наказывается тремя годами тюрьмы.
A página para pagar a sua quimioterapia, cada doação que aceitou, tornou-se uma fraude electrónica... cada uma penalizada com três anos de cadeia.
Это реакция на химиотерапию.
É uma reacção à radioterapia.
Вы можете решить не проходить химиотерапию.
Podes optar por não ir à quimioterapia.
Послушайте меня. Вы должны немедленно начать химиотерапию.
Ouve : tu tens de começar a quimioterapia imediatamente.
Нет! Я хочу, чтобы вы пошли на химиотерапию!
- Quero que vás à quimioterapia.
Она сказала, что я на третьей стадии, и что я должна немедленно начать химиотерапию.
Disse que estava em grau três e devia iniciar já a quimioterapia.
Я прохожу химиотерапию.
Estou a fazer quimioterapia.
"Да, химиотерапию."
"Bem, quimioterapia."
Я объяснил, что ты пришла ко мне несколько недель назад с диагнозом лимфома и что начала химиотерапию.
Expliquei-lhe que me tinhas vindo ver há várias semanas com um diagnóstico de linfoma e que tinhas iniciado a quimioterapia.
Я сводил тебя на химиотерапию.
Levei-a à quimio.
Потому что я тот парень, что отвел тебя на химиотерапию?
Por que sou o tipo que a levou à quimio?
Отчасти, потому что я водил ее на химиотерапию.
Bem, em parte porque eu levei-a à quimioterapia.
Она говорит, что не хочет проходить химиотерапию.
- Diz não querer fazer a quimio.
То есть ты говоришь, что ты не повела бы ее на химиотерапию?
Estás a dizer que não a forçarias a fazer a quimioterapia?
Вам нужен кто-то, кто бы отвел вас на химиотерапию.
Vais precisar de alguém que te leve à quimioterapia.
Помните, как по очереди возили меня на химиотерапию?
Lembram-se de quando faziam turnos para me levar à quimio?
Ну мне надо бежать Но я вернусь, чтобы отвезти тебя на химиотерапию
Tenho de fazer umas coisas e volto para te levar à quimio.
Почему бы мне не отвезти ее на химиотерапию?
E se eu a levasse à quimio?
Начните химиотерапию.
Ponham-na a fazer quimioterapia.