Хитрее Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Нет, теперь я буду хитрее.
Não, desta vez não arrisco.
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск ; Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою ;
Afogarei mais marinheiros que as sereias serei tão bom orador como Nestor, enganarei com mais astúcia que Ulisses, e como um Sinon, tomarei outra Troia.
Ты же умный человек, но ты понимаешь, мы хитрее тебя.
És inteligente, mas nós somos mais.
Мы сможем выжить, если окажемся хитрее их и ты будешь верить мне.
Se me disseres para me atirar ao fogo, eu faço isso.
Нет хитрее Гастона, нет быстрее Гастона, ни у кого нет такой толстой шеи, как у Гастона.
Ninguém foge ao Gaston Ninguém morde o Gaston E quem tem o pescoço Tão grosso é o Gaston
Идиот, который всегда оказывается хитрее тебя, Шел-ла что я доказывал раз за разом.
Um tolo mais esperto do que tu, como já provei inúmeras vezes.
Нужно быть хитрее...
Então fazemos bluff.
Но кто бы ни стоял за этими исчезновениями, он хитрее меня.
Mas o responsável pelos desaparecimentos é muito mais esperto do que eu.
Он считал себя хитрее всех.
- Ele pensa que foi esperto.
Он хитрее, чем я думал.
Ele é mais esperto do que eu pensava.
На этот раз надо действовать хитрее, Зэм.
Desta vez teremos de tentar alguma coisa mais subtil, Zam.
Она хитрее, чем кажется.
Ela é mais esperta do que parece.
Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене...
A serpente era o mais astuto de todos os animais do campo que o Senhor Deus tinha feito, e disse à mulher :
"Вернейший способ быть обманутым - это считать себя хитрее других".
O que tenta enganar é enganado facilmente.
Нет, они были гораздо хитрее.
Não, foram muito mais manhosos.
Но в итоге она оказалась хитрее.
Ela acabou encontrando seu próprio caminho.
А может поступим хитрее?
Estou a pensar em algo mais silencioso.
Это моя обязанность - быть хитрее лисы.
É o meu trabalho antecipar a esperteza da raposa.
Он гораздо хитрее тебя.
Ele é muito mais esperto que você.
И в миллион раз хитрее.
e infinitamente mais matreiro.
Нет, Кейси хитрее.
- Não, o Casey é mais esperto que isso.
... Мы будем хитрее, пойдём обходным путём и нападём, прежде, чем они поймут, что им пиздец!
Temos que ser muito astutos, entrar ali primeiro, e atacar os sacanas antes que eles notem que nós lá estamos!
Так что на будущее - собираетесь хитрить, то будьте хитрее, чем шестилетки.
Portanto, se no futuro, vocês vão tentar ser habilidosos sejam mais habilidosos que um puto de 6 anos.
После "Пути Карлито" - нет. ФБР стало гораздо хитрее.
O FBI tornou-se muito astuto.
- Председатель совета еще хитрее.
O presidente é pior.
Ого. Ты явно хитрее тех троллей, кто обычно отирается возле меня.
Você é mais liso do que os tipos que me batem no rabo.
Несмотря на факт, что я знаю, что здесь есть оружие, которое я никогда не найду, потому что ты хитрее... - Умнее.
Apesar de saber que aqui existe uma arma, nunca a encontraria porque tu és muito desonesto.
- Хитрее.
- Inteligente.
- Признай это. Я умнее и хитрее.
Sou mais inteligente e desonesto.
" олько надо быть хитрее и запастись терпением...
Devemos ser inteligentes. E ser pacientes.
Я больше, сильнее и хитрее тебя.
Eu sou maior, mais forte e bem pior que tu.
Ты хитрее меня. Ты лжешь лучше меня. У тебя нет моральных принципов.
És mais sorrateiro do que eu, um grande mentiroso e não tens moral alguma.
Я ознакомился с твоей характеристикой, и ты умнее и хитрее, чем все из них.
Eu vi nos teus registos, e tu és mais inteligente e mais astuta que eles todos.
Но я хитрее.
Mas eu sou mais.
Этот парень гораздо хитрее.
Ele pediu uma auditoria forense.
Думаю, фокус в том, чтобы быть хитрее противника.
Suponho que o truque, é ser sempre mais esperto que o adversário.
Ты хитрее, чем выглядишь, доктор.
É mais perspicaz do que parece, Doutor.
Потому что ты хитрее, чем он.
- Porque és mais astuto do que ele.
В нашем бедственном положении хитрее уже не получится.
Na nossa situação, a subtileza não vai servir.
Мы должны действовать хитрее. Как?
- Temos que ser mais espertos.
Ты думаешь, ты хитрее всех, да?
Achas que és espertinho?
Это даже хитрее, чем притвориться больным. Потому что ты... Притворишься мёртвым.
É um plano ainda mais maroto do que fingires estar doente, porque vais... fingir que estás morto.
Я подозреваю, что дело несколько хитрее.
Acho que é pior que isso.
Мы его перехитрим. Каждый наш шаг хитрее его.
A cada passo, seremos mais espertos do que eles.
Чем больше мы от нее отгораживаемся, тем хитрее она становится.
Quanto mais tentamos fechá-los, mais inteligentes eles ficam.
Тут какой-то грандиозный план в действии, друзья, и он становится всё хитрее.
Há um grande projeto aqui, amigos, que cresce ainda mais alto.
Все, что я знаю, так это то, что Карл хитрее, чем кажется.
Só sei que Carlos é mais astuto do que parece.
Без страданий спасения не бывает. И Вы не хитрее меня.
Não haverá salvação sem sofrimento e você não é mais esperto do que eu.
Но я хитрее вас
Porque vocês vão tentar desacreditar-me, mas sou mais esperto que vocês.
У них численное преимущество и они хитрее.
Estamos em desvantagem.
Может я немного хитрее, чем кажусь.
- Talvez seja mais engenhoso. - Talvez não precises de ser.