English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хладнокровный

Хладнокровный Çeviri Portekizce

166 parallel translation
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Oh, sim, o homem de negócios frio, aIcandorado no seu gabinete.
Люк - хладнокровный.
O Luke dos Calmos Modos.
Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
Aqui o Luke é o coração mole do nosso departamento de empréstimos.
Хладнокровный Люк.
O Luke dos Calmos Modos.
Мистер Спок, вы самый хладнокровный человек на свете.
- É o homem mais frio que conheço!
И ты стал крестным отцом моему ребенку. Ты хладнокровный ублюдок.
E foste padrinho do nosso bebé, seu canalha insensível!
Неужели ты такой хладнокровный?
Será que o teu sangue corre tão frio, Jack?
С одной стороны - исчезновение служанки, с другой - хладнокровный убийца.
De um lado uma cozinheira desaparecida, de outro lado um homicida insensível.
Когда хладнокровный англичанин попадает на солнце, оно, наверно, разогревает его страсти.
Quando o inglês frio apanha sol, aquece-lhe o temperamento.
И тем не менее, инспектор, кто-то из домочадцев - хладнокровный убийца.
- No entanto, Inspector-chefe há alguém naquela casa que é um assassino a sangue-frio.
Довольно хладнокровный способ.
Parece de um tremendo sangue-frio.
Закоренелый, хладнокровный работающий чисто и методично.
Um assassino frio, completo e metódico.
Он - бессердечный, хладнокровный убийца.
O homem é um assassino frio e sem piedade.
К сожалению, этот хладнокровный убийца, возможно, единственный, кто может спасти твою жизнь.
Lamentavelmente esse assassino, talvez seja o único que possa salvar a sua vida.
Ты-то хоть не хладнокровный!
Pelo menos tu não és de sangue frio.
Он не верещал как девчонка, в отличие от некоторых? Ангел - хладнокровный.
Não gritou como alguns de nós teriam gritado.
Однозначно, "Хладнокровный Люк".
- A resposta correcta é "Cool Hand Luke".
Не смотрела "Хладнокровный Люк"?
Nunca viste o "Cool Hand Luke"?
- А он хладнокровный мужик?
- Ele vai acalmar-se?
Он такой хладнокровный, что перед сном, ни он овечек считает, а они его.
Ele é tão frio que quando vai para a cama as ovelhas é que o contam.
Он хладнокровный хвастун, который думал, что может играть с главным негодяем, который, как оказалось, даже больший мешок с дерьмом, чем он.
Porque ele é um sangue frio, exibicionista oportunista que pensou que poderia fazer o jogo dele num grande mau da fita quem, acabou de mostrar, que é um canalha ainda maior que ele!
Высшая сила, Грязный Гарри, Хладнокровный Люк.
Magnum Force, Dirty Harry, Cool Hand Luke.
– Ты – хладнокровный убийца.
És um assassino empedernido.
Отличный стрелок, хладнокровный.
Bom atirador, cabeça fria. Um disciplinador nato.
Вы хладнокровный убийца!
És um assassino a sangue-frio.
Он - хладнокровный убийца.
Ele é um assassino a sangue-frio.
Он хладнокровный убийца.
Ele é um assassino impiedoso.
Хладнокровный ты всё-таки!
És mesmo frio, pá!
- Я не такой хладнокровный, как ты.
Mortos? Não estou tranquilo como você, ok?
- Я не хладнокровный.
Não estou tranquilo, Terry.
Трофеи по боулингу точно не скажут, что он "хладнокровный убийца."
Os troféus de bowling não gritam exactamente "assassino de sangue frio".
Хладнокровный организатор : загадочный, неспособный сомневаться или волноваться.
Um organizador frio, impenetrável, sem dúvidas ou impulsos.
Человек хладнокровный, безжалостный.
Uma pessoa que é fria, implacável.
Хладнокровный агент компании не может справиться с собой на 30 000 футов?
Uma agente da Companhia não consegue lidar com o facto de estar a 9,000m?
Так, либо ты хладнокровный ублюдок, либо тебе так плохо, что ты даже думать о нём не можешь.
Certo, ou você é um desgraçado frio, ou está muito triste para encarar.
Ну, потому что, ты хладнокровный убийца не означает, что ты не заботишься о себе.
Bom, só porque é um assassino frio, não quer dizer que não trate de si.
Думаешь, ты хладнокровный убийца?
Você se acha um assassino sangue-frio...
Теперь это просто игрушка, а вы жалкий, расчётливый, хладнокровный убийца.
Não! A Brigada de Minas e Armadilhas retirou o explosivo.
Ты хладнокровный субъект.
Tu és um pouco mais insensível.
И в этой неразберихе сбежал хладнокровный убийца.
E no meio da confusão, um assassino fugiu.
Валька понял, что я хладнокровный убийца.
Valka sabia de qualquer modo. Ele sabia que tinha morto a sangue frio.
Думаешь, он хладнокровный убийца?
- Achas que é um assassino?
И в какой-то момент даже хладнокровный убийца может быть искренним, и даже казаться очаровательным.
E mesmo num breve momento, mesmo um assassino a sangue-frio pode ser sincero, ou até parecer encantador.
Сынуля не знал, что Томми хладнокровный убийца, и называл его просто "папа".
Não sabe que é um assassino a soldo, só sabe que é o "papá".
Хладнокровный Люк, мать его!
Luke dos Calmos Modos!
Вы всегда были рассудительны и хладнокровны.
Você sempre foi sensível e sensato.
Мы всeгда хладнокровны.
Nós nunca entramos em pânico. Pois!
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании.
Eu disse isto apenas 12 horas depois de teres sido porreiro quanto ao facto de eu quase ter incendiado o edifício.
Я понимаю ход ваших мыслей, Монке. Но мы должны быть хладнокровны.
Compreendo as suas reservas, Mohnke, mas também nisso há que ter sangue-frio.
Женщины хладнокровны.
Mulheres têm sangue frio.
Хладнокровный.
Como uma flor que murchou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]