Хлеву Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите : кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит ;
Buckingham, diz de minha parte a Richmond que na pocilga desse javali sanguinário está encarcerado meu filho, Jorge Stanley.
Как в хлеву!
Um chiqueiro!
- Я не хочу жить в хлеву!
- Não quero encontrar estas merdas!
Там где надо, в хлеву.
No lugar ideal. Onde os meus animais dormem!
"Я не могу найти квитанцию, Потому что живу в хлеву."
"Não encontro o meu recibo. A minha casa é uma pocilga."
Сколько торчать в этом хлеву!
Olhe para este lugar nojento!
Можно подумать, что Анджела воспитывалась в хлеву.
- Onde foi a Angela buscar estes hábitos?
Ты имеешь в виду, что он убирает в хлеву?
Já o puseste a limpar os estábulos?
Мне придётся ночевать под открытым небом где-нибудь в хлеву, и ждать, когда за мною явятся.
Teria de dormir ao relento ou esconder-me numa quinta e esperar pelo fim.
"В яслях, что в хлеву..."
- Você se lembrava de mim?
Вон там, в том хлеву... я нашел пару наконечников племени Шошони.
Acolá, naquela pocilga, encontrei algumas setas Shoshoni.
Правда, я слышал, у вас бывают вечеринки в хлеву. Вот...
Não há clubes, não há raves... mas ouvi dizer que vai haver uma festa... para o mês que vem, não é...
Ты что, в хлеву вырос?
Cresceste num celeiro?
Приберись в своём хлеву!
Sua porca!
Ты что, в хлеву родился?
Nasceste num celeiro?
Ты родился в хлеву?
Nasceste num celeiro?
В таверне не было места и они заночевали в хлеву.
E como não havia lugar na hospedaria, ficaram no estábulo.
Мы с рассвета тряслись в поезде, а потом пришлось переодеваться в хлеву.
Viajámos de comboio até amanhecer e mudámos de roupa num barracão.
Особенным этот праздник делает младенец, родившийся в хлеву.. И люди, собравшиеся вместе, чтобы это отметить.
O que faz este feriado especial é um pobre bebé que nasceu num estábulo e as pessoas que se reuniram para comemorar o seu nascimento.
Но у вас в хлеву свежее сено.
Há feno fresco no seu celeiro.
Я свихнусь! Я живу в хлеву, Джек.
Estou a ficar maluco Eu moro num celeiro, Jack.
Ёто было после вечерней дойки, и € решила на ночь остатьс € в хлеву.
Foi logo após a refeição da tarde, e decidi passar a noite no celeiro.
" верству € в его родном √ омеле, эсэсовцы изнасиловали и бросили умирать в хлеву его старшую красавицу сестру.
Só não lhe contou que ao regressarem a casa, em Gomel, as SS apanharam-na, e à sua irmã mais velha, deixando esta moribunda num celeiro.
- Они смогут спать в хлеву.
Por que não levou todos os três?
Однажды она даже сделала витраж... И поставила его в хлеву, чтобы коровы были счастливее.
Uma vez fez um vitral e montou-o no celeiro, para animar as vacas.
Что подумал бы народ, если бы я позволил своему любимому пасынку голодать или умереть от холода в каком-то горном хлеву?
O que as pessoas pensariam se eu deixasse o meu querido enteado morrer de fome ou de frio num chiqueiro das montanhas?
Вы сказали свои клятвы в хлеву
Recitaram os votos num curral.
Ох, а я уборку затеяла в этом хлеву. У меня тут ужасный свинарник!
'Tou a limpar a varanda, parecia uma pocilga!
Иисус родился в хлеву!
- Jesus nasceu num estábulo!
Но если я съем ещё хоть кусочек, то засну прямо в хлеву.
Mas, se como mais, deito-me a dormir na pocilga com os porcos.
Есть бабушка рассказывала вам Иисус родился в хлеву?
Lembram-se da avó ter dito que Jesus nasceu num estábulo?
Вон! Твоя королева может спать в хлеву!
Esta "rainha" pode dormir com os animais.
Старые клетки для собак в хлеву Билла...
As antigas jaulas dos cães no celeiro do Bill...
Полагаю, карта в этом твоем хлеву найдется.
Assumo que haja um mapa nesta tua pocilga.
Она в хлеву.
Ela está no celeiro.
Он в хлеву.
Algum problema?
В хлеву.
No celeiro dos vitelos.