Хлопка Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Надо посеять ещё хлопка.
Plantaremos mais algodão.
Побыстрее бы добраться до хлопка.
Vou adorar pôr as mãos no algodão.
Отлично. 3 хлопка - это буду я.
Três pancadas sou eu. Não te esqueças. Tens ar?
Модель под названием "Юг границы" из чёрного хлопка. Ансамбль дополняет мексиканское пончо.
"A Sul da Fronteira" é a elegância mexicana de algodão preto, um poncho cor de tamale e um chapéu de palha Payon.
вышел из Ќью -... орка с грузом хлопка, льн € ного масла и древесины.
Pare o vento, mestre. Contenha-se Passepartout.
Он сдался. Вернулся к выращиванию хлопка.
Ele desistiu, voltou a apanhar algodão.
- Да... коробочка хлопка...
Algodão-em-rama, algodão...
Там отличный урожай хлопка.
Seda! 3,600 metros de seda.
- Почему? - У меня была возможность... скупить урожай хлопка.
- Têm de aprender a gostar.
Это лучше, ведь сделано из настоящего хлопка.
As pessoas comem algodão doce.
- Надо избавиться от хлопка.
- Lá se vão as bombas!
Сначала вам понадобится 5 м стерильного хлопка.
Antes de começar, vai precisar de 5 pedaços de algodão esterilizado.
Потом я услышала два громких хлопка, как у фейерверков.
Depois ouvi dois grandes estouros, tipo fogo de artifício.
Форма из хлопка.
Equipamentos de algodão...!
- Как я понял они поменяли форму на сделанную из хлопка.
Tanto quanto percebi passaram a vestir equipamentos de algodão.
Мы летели над облаками, как будто над океаном хлопка.
Voámos por cima das nuvens, como se fôssemos a atravessar um mar de algodão.
Кожа Валадон мягче, чем трусы из хлопка!
Leontine! A pele de Valadon é mais macia que o algodão.
Прыгну, прокручусь Подберу охапку хлопка
Salta para baixo, rodopia Apanha um fardo de algodão
О боже, подберу охапку хлопка
Oh, meu Deus, apanha um fardo de algodão
Вы увидите... корову... ха, на крыше сарая для хлопка, и много вещей жутких.
Vocês verão uma vaca... no telhado de uma... fazenda de algodão. E, ora, tantos sustos.
И из хлопка.
E de algodão.
У меня большой груз хлопка готов к отправке.
Tenho um enorme carregamento de algodão pronto para partir.
Она отправлялась в Лондон с грузом хлопка.
Dirigia-se para Londres com um carregamento de algodão.
Форма из натурального хлопка.
Os uniformes eram de fibra natural.
Она хотела удостовериться, что наши полотенца из египетского хлопка.
Queria ter a certeza que as toalhas são de algodão egípcio.
Оно очищает цеха от переработанного хлопка, то есть оно защищает легкие рабочих.
Já agora, todos, ouviram a contestação por uma nova roda?
Там идет снег. Снег из хлопка. "
Penso que Deus se esqueceu deste lugar.
Источник загрязнения - производство хлопка.
A indústria do algodão é uma grande fonte de poluição.
Она видела, как мужчины под протекающей крышей играют в карты на клочки хлопка. Просто потоп какой-то.
viu os homens passando o tempo com cartas debaixo de um teto com goteiras
Про посадку хлопка не расскажете? Я большие собирал урожаи. Я и сеял, и поливал.
é sobre plantar o algodão já estou por aqui por muito tempo já vi nascimentos e mortes então, quanto se deve plantar?
Мэм говорила, что нет материалов, чтобы их починить. На вырученные от хлопка деньги можно улучшить жилищные условия.
Mam disse que não temos materiais mas vamos precisar plantar, não podemos sobreviver sozinhos
Пыльная буря всегда приходила в это время. Но каждый год с незапамятных времен она щадила молодые всходы хлопка, поскольку плантация была разумно защищена узкой полосой деревьев, которую все привыкли называть Садом старушки.
a poeira caiu desta vez como nunca se tinha visto mas todo ano o algodão é protegido por árvores a volta conhecido por "o jardim da velha senhora"
Грейс заставила себя уснуть, чтобы прогнать мысли о черных телах. И это ей удалось благодаря упрямству, процветавшему в ее семье. Но росток хлопка в ее теле, изголодавшемся по любви, не сдавался и явил себя в виде сна.
Grace tentou dormir para esquecer aqueles corpos negros conseguiu graças a teimosia que existia na família de Grace e Flora mas seu corpo parecia não querer dormir manifestou-se como um sonho
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
com o passar do tempo, as mudas cresceram lado a lado com a fome de todos agora o que sobrou da carne do burro foi reservada para Claire
И хотя все шло не так, как всегда, сбор урожая в Мандерлее закончился точно в срок. В тот момент, когда был упакован последний клочок хлопка, прилетели небесные ласточки. Все с благоговением наблюдали за этим зрелищем.
apesar de tudo, tudo era normal em Manderlay assim que o ultimo algodão entrou no saco chegou os pássaros caindo do Céu sobre os campos todos observavam contentes e por um momento foi a melhor coisa do mundo
Больше хлопка в шарике.
Mais algodão por bola.
Вы настолько заигрались с этим отчетом, что понадеялись, что я не замечу волокна хлопка в носу и воздушных путях.
A menos que seja eu. Estava tão ocupado a brincar ao "esconde a salsicha" com o relatório do médico, que esperava que me escapasse as fibras de algodão no nariz e vias respiratórias.
Эй, я чёртов идиот который выбросил тебя из "фургона хлопка". Во первых.
Sou o atrasado que fez com que fosses expulsa da carrinha da queca só para começar.
Эй, урод! На мне трусы из шведского хлопка.
Meu, tenho cuecas de algodão suíço.
Наклоняемся влево, Три хлопка,
* Vão para a esquerda batam três vezes
Наклоняемся влево, Три хлопка
* Vão para a esquerda E batam três vezes
Снова зиг-заг, шаг и скользим. Наклоняемся влево, Три хлопка,
* E depois o passo do zig zag Vão para a esquerda e batam três vezes
Ткань из хлопка и полиэстра может показать все сгибы после длительного использования
Metade tecido de algodão, metade poliéster, mostra todos os vincos depois de muito uso.
Легкие пушистые частицы хлопка?
Pequenas particulas de algodão?
Какой из лёгкого хлопка...
Que armoniosa túnica de algodão...
Секрет в том, чтобы рука давила аж до хлопка.
O truque é, não pare até ouvir um estouro.
Обычно галстуки из хлопка или шелка более высококачественны, чем галстуки из полиэстера.
Gravatas de lã e de seda são consideradas melhor do que as de poliéster.
Дорогая, единственное различие между присутствующими - одежда из хлопка или полиэстера.
Querida, a única mistura que vejo é a mistura de algodão e poliéster em todos os vestidos desta sala.
Они из льна и хлопка.
São de linho.
Половина шелка, половина хлопка, половина льна.
De que é?
Просто потому что его униформа была не из чистого хлопка, а с примесями.
Só porque a farda dele era uma mistura de poliéster-algodão.