Хлопья Çeviri Portekizce
389 parallel translation
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
934 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 934 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
948 ) } Meninas de vestidos brancos Com laços de cetim azul 926 ) } Flocos de neve No meu nariz e pestanas
Про снежные хлопья на длинных ресницах. - Про белые зимы... - Фройлен Мария вернулась.
932 ) } Flocos de neve que Pousam no nariz e pestanas 910 ) } Invernos brancos...
- Что это у тебя? - Какие-то хлопья.
- O que é essa coisa?
У нас есть консервированные овощи и фрукты... рыбные и мясные консервы, сухие завтраки и каши... Кукурузные и пшеничные хлопья... рисовые хлопья, овсянка, пшеничная и манная каши.
Temos frutas e legumes em conserva, peixe e carnes em lata cereais de arroz, trigo integral, polvilho e gérmen de trigo.
- Я возьму овсяные хлопья и пончик.
- Pegce cereal também, e cm donct!
- Так, овсяные хлопья и пончик.
- Cereal e cm donct.
Чертовски хорошие хлопья, миссис МакДонна.
Bem bons estes cereais.
Забираю свои хлопья, грудное молоко и сматываюсь. Счастливо, Джеймс.
Vou pegar na minha sanduíche, no leite do peito e pôr-me a andar.
- Какие у него любимые хлопья? - Не знаю.
- A três de Julho.
... медвежата, соски, хлопья.
O ursinho, rodelas para os dentes, a boneca...!
Нет подушечек. Есть хлопья.
Frascos não, só em flocos.
Я полагаю, что это - настоящий картофель, а не хлопья?
- Mãe? Espero que isso sejam batatas verdadeiras e não flocos?
Ерунда! Хрустящие Хлопья Красти привели его к сегодняшнему успеху.
Frosty Krusty Flakes foi o que... o transformou no que é hoje.
Хлопья будешь?
Cereais? - Hum?
Хлопья?
- Cereais?
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Vais ter de me fazer uma partida. Perdeste as pipocas com caramelo que fiz de propósito.
Да. Принесите хлопья с отрубями.
Farelo.
у нас кончились хлопья.
Acabaram-se os cereais Lucky Charms.
Мы, на подножном корму, предпочитаем сперва хлопья.
Nós, os de pouca importância, comemos cereais.
- Давай покушаем яблочные хлопья.
- Vamos comer dos de maçã.
Я буду просто хлопья?
Como apenas cereais.
- Рисовые хлопья.
- Flocos de arroz.
У тебя кукурузные хлопья на трёх полках.
Tens cereais em três prateleiras.
Хлопья там, хлопья здесь.
Tens cereais aqui.
Вы когда-нибудь говорили, что она на две трети состоит из "Райс Криспиз" ( рисовые воздушные хлопья )?
Ficas logo com uma ideia de como podia correr.
В миске были хлопья.
- Fez com cereais.
Знаешь, кладёшь миску, хлопья, ложку, салфетку, телевизор, газету, всё готово.
Sabem, têm a tigela preparada, os cereais, a colher, o guardanapo, a televisão, o jornal, tudo pronto.
Теперь ты ешь шоколадные шарики и хлопья три раза в день.
Agora comem tigelas enormes de cereais, três vezes por dia.
Не волнуйся у нас есть хлопья, кексы, вафли и джемы, желе и мармелад, что наверно одно и то же.
Não te preocupes, também temos cereais, muffins, waffles e... Por favor come, porque o Joey abriu tudo.
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,..
Cowboy Crunchies, os flocos açucarados com chocolate, orgulha-se de apresentar...
Хлопья с молоком.
A preparar flocos.
Твои хлопья в кашу превратились.
Os teus cereais de chocolate estão ensopados.
Да, предположим, ваш ребенок или ребенок под вашей опекой засунул какао-хлопья в нос.
Digamos que a vossa filha ou uma criança ao vosso cuidado enfiou um grão de cereais no nariz.
- Какао-хлопья?
Um grão de cereais?
Втянуть какао-хлопья.
Um grão de cereais entalado.
"Я накакал на хлопья какао."
"Eu sou caça para Cocoa Puffs."
Мои хлопья - мой сюрприз.
A minha maiga... o prémio é meu.
Как раз сейчас он ест кукурузные хлопья в резиденции и смотрит утренние программы. Позвать его?
Está a comer Cheerios e a ver o Regis and Kathie Lee.
Не давал ему есть хлопья. *
Não o deixaste comer Frosties.
Потом я очнулся в буфете, едящим свои фруктовые хлопья.
E de repente, eu estava no refeitório a comer os meus cereais.
Когда ешь хлопья бог знает сколько, небольшое разнообразие не помешает.
Quando se passou não sei quanto tempo a comer cereais, variar é bom.
Заткнись и жри свои хлопья.
Cala-te e come os cereais.
Эти хлопья слитются, как цемент. Из-за тебя я не вымочила их в воде.
Estes cereais parecem cimento, por não teres deitado água.
Ест хлопья.
Está a comer Sugar Pops.
Наверное даже хлопья пытаются сбежать из его миски!
Aposto que até os cornflakes tentam fugir dele!
Не жди меня, и помни : не зови в гости больше трех наркоманов, они съедают все наши хлопья.
Não esperes por mim. Lembra-te, só dois ou três drogados, no máximo. - Eles comem os cereais.
Рисовые хлопья.
Rice Pops.
Хочешь диетические хлопья - я принёс.
Percebe?
Купи мои хлопья!
Compra os meus cereais.
Тают хлопья снега
Os flocos de neve evaporam... e depois transformam-se em granizo.