Ходим Çeviri Portekizce
564 parallel translation
Мы ходим по специальному приказу, но иногда и по прямому указанию.
Navegamos sob ordens seladas, mas vamos na direcção certa.
Какое-то место в океане? Мы не ходим по земле.
Apenas para alguma parte do oceano?
И вот мы выходим вместе, ходим вместе, а ни к чему не приходим.
Portanto saímos juntos, e voltamos a sair, e não chegamos a lado nenhum.
- Мы ходим по кругу.
- Eles nunca mais se calavam com isso.
М-р Сулу, мы ходим кругами?
- Temos andado em círculos? - Não.
Мы ходим всюду, обносим мелкие лавки а выходим с жалкой горсткой монет в rooker. Жалкой горсткой.
Passamos a vida a assaltar lojecas donde saímos com um punhado de moedas cada.
Когда ей скучно, мы ходим в мексиканский ресторан.
Anda aborrecida, por isso, às vezes, comemos no restaurante mexicano.
Не по грибы и по ягоды ходим. - Что должна отвечать?
Näo estamos aqui à apanhar cogumelos ou bagas.
Все вокруг сходят с ума - мы никуда уже не ходим.
Estão loucas. Tudo em toda a parte está a enlouquecer. Já nem saímos de casa.
По живому ходим...
Calcamos os seres vivos...
Иностранцы выбрасывают бутылки, а мы ходим собираем их
Os estrangeiros jogam as garrafas, nós vamos e apanhamos.
Мы ходим по кругу, Джек.
Estamos a andar em circulos, jack.
Каждый день мы ходим купаться
Tomamos lá banho todos os dias.
Ўевелись, ƒжорджи! " ходим!
Ande, Georgie!
... " ходим отсюда!
- Policia montada!
" ходим отсюда! Ѕежим!
Vamos cair fora!
Мы все вместе ходим к психотерапевту.
Andamos todos no psiquiatra.
Я думаю единственная причина, по которой мы ходим в химчистки чтобы сказать оператору :
A única razão que nos leva à lavandaria é termos a possibilidade de lhes dizer :
Моя теория - это кто-то, кого все мы знаем,... кто-то с кем мы работаем, ходим в церковь.
Eu acho que é alguém que todos conhecemos, um companheiro de trabalho, ou com quem vamos à missa.
Мы ходим, пытаемся поймать такси тут два голубя вылетают.
Andamos à procura de um táxi, e duas das pombas fogem!
Ибо если мы не можем уважать эту внутреннюю землю, то не можем уважать и землю, по которой ходим.
Pois se não podemos respeitar esta terra interior, então não podemos honrar o chão que pisamos.
Мы ходим сюда уже несколько лет Конечно, тут все изменилось
É claro que teve nova decoração.
Мы вместе ходим на охоту на куропаток, по меньшей мере, раз в год.
Caçamos codornizes pelo menos uma vez ao ano.
Мы не так уж и быстро ходим.
Não andamos assim tão depressa.
- Серьёзно, не ходим.
- A sério, não o fazemos.
Нет. Ходим, любуемся местными красотами.
- Estamos a dar uma vista de olhos.
Авиабаза Элленс - та самая, вокруг да около которой мы с тобой ходим - та самая база, которой нет на официальной карте по слухам, Элленс - одна из шести баз, куда военные доставили обломки разбившегося НЛО.
A base aérea de Ellens, a mesma base onde estamos agora, a mesma base que por uma razão estranha não aparece no nosso mapa do governo, é supostamente um dos seis locais para onde partes dos destroços foram enviados.
Мы ходим туда каждый день.
Também encerrámos por hoje.
Мы все под Богом ходим.
Isso estava nas mãos de Deus.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Considero fascinante, quando vou a uma papelaria, que se fabriquem milhões de canetas constantemente.
Иногда мы ходим сюда играть.
Às vezes vamos ali brincar.
Мы ходим по кругу?
Estamos a andar em círculos?
Знаете, Мы с Карлом постоянно сюда ходим.
O Karl e eu vimos cá a toda a hora. - Ah sim?
В таком случае, на двойные свидания больше не ходим. Будем справляться с нашими противными привычками в порядке очереди. Согласен.
Nesse caso, as saídas a quatro estão fora de questão.
Мы всегда ходим вместе.
Quando na rua passamos
Мы ходим по краю пропасти.
Estamos numa situaçao difícil.
А мы с мамой все время ходим.
A mãe e eu vamos sempre.
Полагаю, тебя огорчает что для каждого из вас только одна женщина имеет значение. Один ангел совершенства, для которого мы ходим по земле.
Pois eu acredito, infelizmente para ti, que há apenas uma mulher para cada um de nós, um anjo perfeito para quem fomos postos nesta Terra.
Мы ходим по кругу.
Agora estamos a andar em círculos.
Мы с ним ходим на рыбалку.
A gente vai pescar juntos.
Мы ходим в церковь.
Vamos à igreja.
Мы ходим кругами.
Estamos andando em círculos.
Мы не ходим кругами, это комнаты движутся.
Não andamos em círculos, foram as salas!
Ходим в кино.
Vamos ao cinema.
У ходим.
Vamos.
Похоже, мы ходим по кругу
Parece que estamos a andar às voltas.
Мы просто ходим, осматриваемся...
Só estamos a andar por aí, a olhar por aí.
И откуда ты знаешь, что мы не ходим кругами?
Como é que sabes que não estamos a dar voltas?
- Мы ходим сюда каждый день.
- A sério.
Итак, мы туда больше не ходим?
Então nunca mais lá vamos entrar?
Мы на него каждый год ходим.
Vamos todos os anos.