Хоккеист Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Потом были ещё канадский хоккеист и брюссельский банкир.
Então conheceu um jogador de hóquei e um banqueiro de Bruxelas.
Канадский хоккеист, инструктор по альпинизму, ямочки!
- Jogador de hóquei canadense... guia alpino, covinhas! Que imaginação!
Величайший хоккеист в мире.
É o melhor jogador de hóquei do mundo.
Поэтому она кричала идиот, как только вблизи появлялся какой-либо хоккеист.
Por isso, ela acabou por ir para o Egipto, onde não há ringues de hóquei num raio de 2.000 Kms.
Я хоккеист, но сегодня я играю в гольф.
Sou jogador de hóquei, mas vim jogar golfe.
Хорошо, потому что я хоккеист.
Óptimo. Sou jogador de hóquei.
Я не люблю этот спорт. Я хоккеист.
Sou jogador de hóquei.
Дело в том что Дмитрий Громов - знаменитый российский хоккеист, играющий сегодня за океаном в НХЛ, родной брат Кости, причём брат-близнец.
Curiosamente, Dmitri Gromov o famoso jogador de hóquei no gelo que joga no estrangeiro na liga NKL é irmão gémeo de Konstantin.
Ну тогда так круто это было! Представляешь, брат-хоккеист едет в Америку в хоккей играть!
Naquela altura era extraordinário, o teu irmão, nos EUA, a jogar hóquei.
- Это хорошо, потому что хоккеист из него никакой.
- Óptimo, porque joga mal.
Иди отсюда, хоккеист.
basta! Tire-o daqui.
Стэйси Ройст - - хоккеист из Детройт Рэд Уингз.
O Stacey Roest, jogador de hóquei dos Red Wings de Detroit.
Ты хоккеист, Оливер?
És jogador de hóquei, Oliver?
Молодой, уверенный в себе хоккеист.
Um jogador de hóquei jovem e seguro.
Знаешь, Томсон, ты не хоккеист, а дешевый акробат!
Não és jogador de hóquei. És uma atracção de feira.
Он хоккеист?
- É um jogador de hóquei?
Его переводили из пехоты в танковые войска и обратно, и это так же глупо, как выставить кого-то на соревнования по конкуру, потому что тот хороший хоккеист.
- Também é uma divisão de tanques. Se foi transferido da infantaria para os tanques e voltou, é tão idiota como tirar alguém dos saltos porque é bom no hóquei.
Настоящий хоккеист должен уметь видеть своих, чужих и блондинку в третьем ряду.
Um bom jogador de hóquei deve ter a sua equipa, os rivais e a familia na terceira fila.
Ты что, 14-летний хоккеист?
És um jogador de hóquei de 14 anos?
Копитар что, только что помахал тебе? ( Анже Копитар - хоккеист ) Это меньшее, что он может сделать.
O Kopitar acenou-te?
Это тот хоккеист, которому досталось?
Esse é o jogador de hóquei que se deu mal?
А, хоккеист? Да.
- O jogador de hóquei?
Этот хоккеист сегодня.
- Aquele miúdo do hóquei?
Знаете, он такой большой хоккеист, но он не думает что он такой... важный.
Sabem, ele era um grande jogador de hóquei, mas ele não acha que era tão... importante.
Так ты хоккеист, значит, да? - Да.
Então és jogador de hóquei?
Вы - отличный хоккеист.
- Sou um grande fã.