Холмы Çeviri Portekizce
189 parallel translation
Я сделал чертеж всего этого места, включая холмы... Мой чертеж... не предполагает уничтожения холма, а наоборот - отталкивается от него.
Eu fiz um desenho deste sítio que faz das colinas parte integrante do projecto sem que a colina deva ser deitada abaixo.
Долгая дорога через холмы в соседнюю долину... Я первый из семьи попал в школу.
Ir sozinho pelo longo caminho através dos montes até ao próximo vale, o primeiro da minha família... a ter o privilégio de frequentar a escola nacional.
Холмы, свежий воздух...
Tem colinas ã volta, muito sol.
Дороги и холмы перекрыты стражей
Os caminhos e as colinas estão cobertos de guardas!
За деревней есть холмы?
Dizem que há montanhas por detrás da aldeia? Sim.
Старый, растерзанный, как холмы Иерусалима.
Era velha e cheia de cicatrizes, como as colinas de Jerusalém.
Я уйду на холмы, и мое одинокое сердце... вновь услышит, я знаю, то, что слышало прежде.
904 ) } Subo as montanhas 910 ) } Quando o meu coração Se sente só 908 ) } Sei que aqui Escutarei 906 ) } O som familiar
Так получилось. Холмы так звали меня...
- Os montes chamavam-me e antes...
Я хочу бродить по полям. Взбираться на холмы.
Quero sentir a terra sob os meus pés.
Я бы не хотел, чтобы эти холмы сносили бульдозером.
Não quero arrasar estas colinas.
И не хочу сносить холмы. Должна быть гармония с ландшафтом. И не слышно, как в соседнем доме ходят в туалет.
Construo com a terra e não se ouve o autoclismo do vizinho.
Вот ваши холмы.
Eis as suas colinas.
Джейнчил обожает эти холмы.
O Jainchill adora estas colinas.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Leonardo deleitava-se a trepar estas colinas, e a observar o campo de uma grande altura, como se estivesse a pairar como uma ave.
Бегите за холмы.
- Fujam para os montes!
Если вы увидите холмы, бегите со всех ног от них! Нет, милорд, все в порядке.
Se virem os montes, fujam para o outro lado!
- Приветище! Беги сюда. Мы едем на холмы.
Olá, Ali!
Хочу выпить за матушку-природу, за чудесные холмы.
Bebo à Mãe Natureza, às colinas odorantes.
Через холмы, сержант, и дальние дали.
Além das colinas, Sargento, e mais além.
Какие холмы, и как далеко?
Que colinas, e quão longe?
Прямо вперёд на холмы Фра Марио.
Directamente para o topo e para a Cratera Fra Mauro.
Я тренирован на холмы Фра Мауро... а это полётный врач - конский катыш, Дик!
Treinei para a Cratera Fra Mauro, e isso são tretas do médico, Deke!
Я перекопал леса, холмы и болота. И нигде! Ничего!
Já escavei a floresta, as montanhas, os pântanos e nada!
Через холмы.
Para lá das montanhas.
Наверное, я бы смогла полюбить эти леса и холмы как ты, Шарлотта.
Seria capaz de gostar destes bosques tanto como tu, Charlotte.
Двинемся к горе Кола, подберем всех, кто будет там, а потом - в холмы.
Seguimos para Kola Mountain, apanhamos quem lá estiver, e depois seguimos para as montanhas.
Холмы, горы.
As colinas, as montanhas...
Хочу сказать, я не бегаю по округе, с-ветром-в-волосах холмы-изобилуют-звуками-музыки, но я справляюсь.
Quero dizer, não preciso mais de fugir... e estou a lidar bem com isso. - Eu gostaria de ajudar-te.
- Холмы не изобилуют.
As plantas dela morreram.
Почти как холмы действительно живые.
É quase como se as montanhas estivessem vivas.
Да, тогда уж холмы действительно были живыми.
Sim, as montanhas estavam mesmo vivas, na altura.
А на углу возле палаццо винный бар, где можно посидеть Оттуда вид на холмы.
E há um lugar no canto da piazza um bar, onde podemos sentar-nos e ver os montes.
Нет, я переехал в холмы! Я переехал.
Não, mudei-me para as montanhas.
Томми Макларен знает эти холмы лучше всех.
Ninguém conhece isto como o Tommy McLaren.
Это ты разрушил могильные холмы?
Destruíste as sepulturas, não foi?
Неужели эти холмы исчезнут?
As colinas apagarão?
- У меня! Надо подняться на те холмы.
Temos de subir as colinas e encontrar os Chineses.
Эти холмы меня добивают.
Estas colinas acabam comigo!
Шел через холмы. Это на север от лагеря.
Tentou ir á Colina, no extremo norte do campo.
Для него это был единственный способ увидеть эту великую страну.... её просторные небеса и плодоносные холмы... равнин.
Era a única maneira de ele ver este grandioso país... Com espaços abertos e paisagens frutadas de... planície.
Они загнали ваших людей в холмы, заставляя глодать голые камни.
Eles empurraram o vosso povo para as colinas para viverem de pedras.
Он... в одном месте под названием "Холмы на горизонте".
Ele está num sitio qualquer... chamado Horizon Hills.
"Холмы на горизонте"?
É isso. Horizon Hills.
Да, "Холмы на горизонте".
Conheces?
Высокие холмы.
Grandes montes.
Два разных мира... горы, холмы, коровы, фермы и белые церкви.
Até parece um mundo diferente... montanhas, montes, vacas, quintas, e igrejas brancas.
Здесь холмы и какие-то эвкалиптовые деревья.
Há colinas e eucaliptos.
Бей во все колокола отсюда до фермы Голубые Холмы.
Manda tocar os sinos daqui até ao rancho Blue Hills.
Видишь равнины и холмы?
Olha, estás a ver aquelas planícies e colinas?
Холмы...
Montanhoso.
"Лес вырублен, выровнены холмы".
" Cobrindo todo o Japão Sem hesitação