Холоп Çeviri Portekizce
24 parallel translation
( gueux : как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий" )
- O dono do castelo é da plebe?
Он, холоп!
Ele é um biltre?
- Да, холоп, вылей ведро, и вытирай с усердием!
Pois, biltre, despeja o balde e vem ajudar a enxugar.
Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить.
Portanto não vai ser um biltre que me vai impedir de fazer o negocio.
Этот холоп всё время придирается по мелочам!
- Não sei. Deve ser uma piada da plebe.
Ничего не случилось. Мне пришлось настоять, чтобы этот холоп искупался.
Tive de obrigar o biltre a lavar-se.
Где ты, холоп?
Onde estás, biltre?
И я больше не холоп.
E já não sou um biltre.
Минуту, холоп.
Espera um pouco, biltre.
А, нет, я не холоп!
Não sou biltre.
- Вот. Глотай это, холоп.
- Engole, biltre.
- Ему за это отрубили голову, холоп!
Cortaram-lhe a cabeça, biltre.
- Вон отсюда, холоп!
Sai daqui! Servo! Ladrão!
Откуда ты знаешь, что это холоп?
Como sabes que é um servo?
Ряженый холоп меня вокруг пальца обвел!
Um servo fugitivo iludiu-me por completo.
Что ж удивляться, что у вас царей самозванцев развелось, когда у вас даже холоп - самозванец.
Vejo, no entanto algo de estranho : - multiplicam-se os Czares... falsos... Poderemos até vir a ser súbditos de um servo impostor...
Я не против. Но не по чину мне с тобой биться, холоп!
Mas não creio ser digno da minha parte bater-me com um servo.
Да не холоп он, а царь наш.
Não é um servo! É o nosso Czar.
Хочу узнать, холоп ты или нет.
Quero saber se és um servo ou não.
Узри, холоп!
Veja bem, meu bom senhor.
Он просто холоп! Один я здесь благородных кровей!
Este tipo é um campónio!
У меня информация для Абаддон, холоп.
As minhas informações são para a Abaddon... criado.
Как? Какой-то холоп владеет замком?
- A família dele cultivava as nossas terras.
Холоп, сын холопа!
Filho de um servo!