English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Холостые

Холостые Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Они ввели новшество холостые патроны.
Eles carregaram-na com cartuxos vazios.
Хлыщи холостые с бокалами в руках – Что я знаю о них?
932 ) } De fanfarrões solteirões E bebedores de Brandy 922 ) } Que posso eu Saber deles?
- Там только холостые?
- São só cartuchos vazios, não é?
Это были холостые.
Eram cartuchos vazios.
Холостые!
Balas de festim.
Они же холостые.
Os cartuchos estão vazios!
У меня есть очень громкие холостые, на всякий случай.
E tenho uns cartuchos sem bala. São barulhentas.
- Холостые.
- De pólvora seca.
Нет, я боюсь, что они были холостые.
Não, eram de pólvora seca.
- Когда это убийца использует холостые?
- E um assassino usa pólvora seca?
Холостые патроны.
Pólvora seca.
- Все солдаты использовали холостые патроны.
Os soldados estavam usando balas de festim.
Патроны холостые.
São balas de salva. Anda lá!
- Холостые?
- Balas de salva?
Там холостые.
Ninguém está a usar balas verdadeiras.
Там холостые.
Porque aí só tens cartuchos vazios.
Когда ты одинока, то... женатики, холостые, девственники...
Quando somos solteiras, homens casados, solteiros, virgens...
Холостые парни, которые живут одни Сходят с ума по девочкам и выпивке
Rapazes a viver sozinhos podem ficar malucos com as raparigas e beberem...
Если ты идешь на обед с холостыми, холостые едят полтора часа и сваливают, потому что им надо ебаться.
E tu ficas numa sala com um filho da puta de um estranho a dizer, "Eu gosto de basebol."
Так что холостые развиваются.
Por isso, disponível... E as pessoas disponíveis continuam a sua vida.
Ты не использовала холостые?
Não usaste uma vazia?
Холостые патроны.
Eram balas de brincar.
Рэй, в стволе только холостые.
Ray, a arma só tem balas de salva.
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Quer dizer, se vai roubar alguém e tem balas de salva, e permite que a sua arma lhe seja tirada, e permite ser atingido no olho com uma salva, presumo que essa pessoa estava bem próxima de si, então,
Это холостые.
São vazias.
Холостые.
- Com cartuchos sem bala. - Cartuchos sem bala?
Холостые? Нет, нет, я имею в виду твои глаза.
Não, não, quero dizer com os seus olhos.
Он заменил боевые патроны на холостые.
Trocou-as por munição de treino.
– Теперь патроны не холостые.
Já não são balas a fingir.
Тебе - холостые.
Nada de balas para ti.
Холостые.
Bala falsa.
Она пришла подменить патроны в твоём пистолете, и подменила. На холостые.
Ela substituiu as balas da tua arma por secas.
Холостые патроны! Да.
Munições falsas!
Во время обыска дома Тиббса мы заменили все его боевые патроны на холостые на тот случай, если он сбежит.
Quando fomos à casa do Tibbs, substituímos todas as balas por umas falsas, no caso de o perdermos outra vez.
Они холостые. Ты нажимаешь на курок, я пускаю немного фальшивой крови, а потом я выплевываю пулю, и аудитория думает, что я поймал ее зубами.
Tu apertas o gatilho, eu babo um pouco de sangue falso, e a seguir cuspo a bala que a audiência pensa que apanhei com os dentes.
"Все холостые проходы до противоположной границы должны быть в конце полосы пашни."
"Todas as passagens para o extremo oposto devem ser feitas no extremo do campo."
Пистолет выскользнул и там были только холостые...
A arma escapou, só havia pólvora, mas...
- у которого холостые патроны?
- com balas falsas?
Патроны холостые!
O quê?
- Может, тут есть холостые мужчины. - Нет.
- Deve haver homens solteiros, aqui.
Невероятно, что вы все холостые
Nem acredito que são todos solteiros.
Холостые.
Balas vazias.
Это холостые патроны.
São balas de salva.
Холостые патроны?
Balas de salva?
Действительно холостые?
- São mesmo balas de salva?
Холостые?
Lilith, vem cá.
Они ж холостые.
Eram de pólvora seca.
... Холостые?
Apenas pólvora...?
Это просто холостые. ты ничего не почувствуешь
São de pólvora seca. Não vai sentir nada.
Даже если они холостые, люди испугаются.
Mesmo que estejam vazias, as pessoas têm medo.
Почему у нас холостые патроны?
Pois, Krieger! Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]