Храпеть Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Стоило мне сказать : любовь слепая нас : лишает глаз, он уже Начал храпеть.
"Da taciturna terra canta hinos às portas do céu", pôs-se a ressonar.
Я пью много кофе потому, что я не выспался из-за того, что Джоуи начал храпеть.
Estou exausto porque o Joey começou a ressonar.
Как только я начинала храпеть, он меня переворачивал...
Sempre que ressonava, ele virava-me ao contrário...!
Он меня переворачивал, и я переставала храпеть.
Virava-me, e eu parava de ressonar.
- Ну как, Джоуи теперь не будет храпеть?
- O Joey vai parar de ressonar?
Это мне дали в клинике сна и это должно помочь мне не храпеть.
Deram-me na clínica do sono e vai ajudar-me a não ressonar.
Только постарайся громко не храпеть.
Estamos quase a chegar, a menos que queiras parar e arranjar outra briga?
Если вам станет скучно, начинайте храпеть.
Se eu entediar vocês, finjam que roncam. Assim.
Но стоит любимому человеку выпить, как он начинает храпеть.
Sim, mas o homem ronca depois de um trago.
Буду храпеть в гамаке, у быстрой реки, за много миль от тоннелей и землекопов!
Fazer a sesta numa rede Até nem se está mal A anos-luz de qualquer túnel E do pessoal
Этот парень сзади ; он никак не прекратит храпеть.
O cara lá atrás, não vai parar de roncar.
Есть такое время ночи, когда дети уже уложены спать и мужья начали храпеть, женщины лежат бодрствуя и думают о тайнах которые они держат втайне от своих друзей.
Há uma certa altura da noite, depois das crianças serem postas na cama, e os maridos começarem a ressonar, que as mulheres pensam nos segredos que escondem das amigas.
Что ж, Ваша перегородка выглядит хорошо, и Вы говорите, что перестали храпеть.
Bem, o seu septo está com bom aspecto, e diz que o seu ressonar desapareceu.
Я обещаю не храпеть.
Prometo não ressonar.
И как именно ты собираешься перестать храпеть?
E, exactamente, como é que vais parar de ressonar?
Я прошу не храпеть, сука!
Isto é para aprenderes a não guinchar!
Я ношу липучки, чтобы не так сильно храпеть.
Fico com estrias de ressonar muito.
Пора храпеть.
Vamos. Hora de dormir.
Вижу вы мастер пить виски, храпеть, плеваться, барахтаться в грязи и плакаться на жизнь.
Sei que sabe beber uísque, ressonar, cuspir, chafurdar na imundície e lamentar a sua sorte.
А храпеть во время медитации тоже можно?
E é normal roncares quando estás a meditar?
- Эшли начала храпеть.
Ashleigh começou a roncar.
Богом клянусь : не перестанет храпеть - я его пристрелю.
Juro por Deus que dou-lhe um tiro se não parar de roncar.
Ма! Хватит уже храпеть, черт возьми!
Chega de roncar, merda!
Будешь храпеть - я тебя пристрелю.
Se roncares, dou-te um tiro.
Хватит храпеть.
Pára de ressonar.
- Постарайтесь не храпеть во сне, потому что они воспринимают это как сигнал агрессии.
Tenta não ressonar enquanto dormes, pois acham agressivo.
Это моя обязанность, как самого старого здесь, храпеть с открытым ртом в центре комнаты.
Como o tipo mais velho aqui, é meu dever fazer uma sesta de boca aberta no meio da sala.
Чтобы не храпеть.
Para o ronco.
Только постарайся не храпеть.
Só não podes roncar.
Если операция пройдёт успешно, ты перестанешь храпеть.
Se a cirurgia for bem sucedida, o ressonar acaba.
Мужчина рядом со мной начал храпеть.
O tipo do meu lado estava a roncar.