Хрипы Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Ну-ка, парни! Я хочу слышать хрипы от натуги и видеть, как течёт ваш пот!
Força, quero ouvir rugidos e ver suor.
Да ладно, я слышал настоящие хрипы.
Se que foi ofegar.
Вы сказали, я изменился, но я изо дня в день смотрю на эти руки, вижу, как они сжимают горло того человека, слышу хрипы, которые он издавал.
Você diz que eu mudei, mas vejo estas mãos diariamente, e as vejo apertando a garganta daquele homem... e ouço também, os gritos dele.
Бак, у него низкий уровень кислорода и хрипы в лёгких.
Buck, que tem dois pontos baixos e sons de estalos em seu pulmão.
- В легких слышны хрипы.
- Ouço algo irregular nos seus pulmões.
Двусторонние хрипы в лёгких при дыхании.
Diminuição bilateral dos sons respiratórios.
И еще двусторонние хрипы в лёгких.
Também tem diminuição bilateral dos sons respiratórios.
( хрипы, звон стекла ) Даже не смотря на то, что ни одно из этого не помогало, они искали то, что поможет.
Mesmo que nenhuma daquelas coisas não funcionasse, continuariam à procura de uma que resultasse.
По-прежнему хрипы какие-то.
Está tudo chiado ainda.
- Ладно, уровень падает, и у нее хрипы. Я собираюсь подготовиться для нитубации.
Os números estão a piorar, e ela tem um barulho no pulmão, vou preparar para entubar.
Мы прослушали влажные хрипы в лёгких Генри. Мы назначили диуретики, но он всё равно испытывает нехватку кислорода.
Fizemos diurese, mas ele precisa de oxigénio.
Хрипы неспецифические.
As crepitações não são específicas.
Лёгкие хрипы, но это мы вылечим.
Está com dificuldade em respirar, mas vamos resolver isso.
До сих пор влажные хрипы, мы увеличим дозу Лазикса.
Continuam húmidos, por isso vou aumentar-lhe o Lasix.
У Вас хрипы.
Está a sibilar.
Доктор Уилсон, у Вас хрипы, дыхание поверхностное, и температура под 39.
Dr. Wilson, está a sibilar, tem respiração rasa e a sua temperatura é 38º C.
- У Чарли хрипы в лёгких.
Os pulmões do Charlie têm um chiado.
Говорю тебе, там хрипы.
Confia em mim, estão a chiar.
Я слышала хрипы.
Estás com pieira.
Хрипы есть?
Está com pianço?
И хрипы в груди.
E o peito tem crepitação.
Так, я слышу хрипы.
Estou a ouvir chiados.
Я слышу хрипы.
Sylvie, estou a ouvir estertores pulmonares.
Слышу хрипы.
Estou a ouvir um chiado.
Хрипы под гитару, в стиле какого-нибудь спившегося старика?
A lamuriar-me à guitarra como um velho com a garganta inflamada?
Хрипы, качка, запахи...
Os grunhidos, os ruídos para cá e para lá. Os cheiros.
Хрипы еще слышны.
Ainda ouço uma pieira, portanto vamos mudar o tratamento.
Диффузные хрипы, сжатие, зуд. Легкие чистые?
Os pulmões estão bem?
А теперь у неё хрипы.
Agora ela tem estridor.
Хрипы с обеих сторон.
E outra vez.
[удары и хрипы продолжаются] — Схватим его.
- Vamos apanhá-lo.
Хрипы прошли.
O ruído foi-se.