Хрустящую Çeviri Portekizce
12 parallel translation
Потому что мы их любим! И они завернуты в хрустящую бумагу?
Eles estão embrulhados com papel curtido?
- Я люблю хрустящую корочку.
- Gosto de côdeas, Seth.
Ну, ты понял, ее хрустящую золотистую корочку...
A casca, a pele, ou que é lá isso. A camada queimada e dourada.
Но, конечно, чипсы здесь только потому, что я люблю хрустящую еду.
- Há aqui demasiada informação. As batatas fritas são só porque gosto de comidas estaladiças.
Экстра хрустящую.
Extra-crocante.
Тогда давай их обжарим и получим хрустящую корочку!
- Queres ter algo para trincar? Queimamo-los, ficam estaladiços...
Итак, закуски. Вы будете куриные лапки или хрустящую картошку?
Como aperitivo, queres frango panado ou waffles?
Скажем, я бы сделал это за хрустящую соточку.
Dito isso, acho que o faria por uns cem dólares.
Я пыталась собственноручно приготовить хрустящую соломку из чеддера.
Tentei fazer palitos de Cheddar.
На эмоциях я всегда ем, и прошлой ночью я съел хрустящую пиццу.
Sou um comedor emocional, e ontem à noite, estava a apetecer-me uma piza com pepperoni picante.
Хрустящую.
Estaladiças.
И мне 33 года, и я вправе решать сам, есть, что хочу, и я... я хочу хрустящую свинину с брокколи.
Posso comer o que quero e quero carne de porco estaladiça.