Худенькая Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Она худенькая, но выносливая. Обожавает поддерживать порядок в кухни.
É pequena e delgada... e adora dar brilho em panelas.
- Какая же ты худенькая!
- Como está magra. Você não come?
Боже, Брук такая идеальная и такая худенькая.
Meu Deus, a Brooke é tão perfeita e tão magrinha!
Лара : Я помню, ты говорил, что она худенькая.
Não disseste que ela era magra?
- Худенькая птичка идёт? - О, ненадолго!
Ia uma tipa solteira.
А ты, Тами, такая худенькая.
E, Tammy, és tão magra.
Я думаю, она более худенькая, чем я.
Se é mais magra que eu...
Худенькая маленькая нюня собирается плакать?
O bebezinho magrinho vai chorar?
Кто бы мог подумать, что эта худенькая пташка была автором всех этих загадочных посланий!
Quem iria adivinhar que a pequena e franzina Patty Swann era a autora daquelas alarmantes mensagens secretas?
Худенькая.
Magricela. - E...
И такая худенькая.
É muito magrinha.
- Худенькая.
- Magrinha.
- Худенькая и шустрая.
- Magrinha e rápida.
Ты такая худенькая.
Estás tão magrinha.
Я имею ввиду, что вы конечно же располстевшая беременная баба Но вы при этом такая худенькая
Quer dizer, poupe-me, parece uma cobra que engoliu um cavalinho.
И я худенькая в свои 41, Что мне теперь, благодарить ее, что ли?
Tenho 41 anos e sou magra, devia agradecer-lhe, não é?
Она такая худенькая, что ей еще подтягивать?
É tão magra. Não há quase nada para refirmar.
Знаешь, ты выглядишь как Мария Коркман, но как ее горячая и худенькая версия.
Pareces a Maria Korkman, mas numa versão magra e bonita. - Giovanni...
Ты возьми тоже, моя худенькая супермодель.
A senhora também, supermodelo magricela.
То, что ты слишком худенькая.
- Que és magra demais.
Ей 14-15 лет, блондинка, худенькая, желтое платье из с...
Ela tem uns 14 ou 15 anos, cabelo loiro, magra, vestido amarelo de tecido... - Chinte.
Худенькая сучка вышла поиграть!
A magricela mostrou as garras!
Ты такая худенькая стала, тебе надо колокольчик носить.
Agora estás tão magra, que devias usar um sino.
Глянь, какая я худенькая, когда руки за спиной держу.
Vê como pareço magra com a mão nas minhas costas.
Боже, она худенькая.
Valha-nos Deus! Está tão magra!
Она была в одной ванной, и та маленькая, худенькая девчонка была в другой, а мне очень нужно было, я не смогла больше терпеть, поэтому я сходила на заднем дворе.
Ela estava numa casa-de-banho, e aquela rapariga pequena estava na outra casa-de-banho e eu estava tão aflita, não conseguia aguentar mais, então eu fiz as necessidades no jardim.
Вот это моя девочка — маленькая худенькая секс-куколка.
É a minha rapariga, pequena boneca sexual.
Это была худенькая и хрупкая свинка.
Era uma porca esbelta e delicada.
Ты такая худенькая.
- Olá, avó. Meu Deus! Estás tão magra.
Сделаю тебе одолжение и никому не скажу, что худенькая, маленькая азиатка надрала тебе задницу.
E que tal se eu vos fizer um favor e não disser a ninguém... que uma pequena mulher asiática... vos deu cabo do canastro.
Мне не давать, - если хочешь поднимать меня. - Брось, ты худенькая.
Nada para mim se queres ser capaz de levantar-me outra vez.
Высокая, худенькая танцовщица.
- Que mais há?
Вы худенькая.
Você está magra.
Какая худенькая.
Estás tão magra.