Худой Çeviri Portekizce
323 parallel translation
Они считают, что каждый седой и худой мужчина - это Винант.
Acharão que qualquer homem magro de cabelo branco é o Wynant.
А вон стрелок. Бедняга, какой худой!
Um arqueiro!
- Мы ищем двоих мужчин. Один - высокий и маленький, другой - худой и толстый.
- Procuramos dois homens, um baixo e magro gordo.
- Не толстый и не худой.
- Nem gordo nem magro.
- Да маленький такой, худой. Он еще сестру держит под замком, будто мощи святые.
O magrinho, que tem uma irmã sempre fechada em casa que nem um oráculo.
Я худой, но жилистый.
Sou magro, mas sou teso.
Может быть, немного похудел но ты ведь всегда был худой, верно, Паблито?
Um bocado magro talvez mas sempre foste magrito não é verdade Pablito?
- Мне было 13. Он был смуглый, очень худой.
Ele era escuro, magrinho.
Значит так, Лошадь Ли, Худой Миллер,..
Horse Face Lee, Slim Miller,
Он был высокий, низкий, худой, толстый?
Era alto, baixo, gordo, magro?
- Не похоже, ты нормальный, даже худой.
Não me parece, és normal.
- Худой и высокий?
Um tipo alto e fraco?
Я стала худой и тощей.
Eu era um ramo, mas me sequei.
А ну-ка, Гретель, сходи за водой и не мешкай. Толстый он или худой, завтра я сварю твоего Гензеля ".
E decidiu que, gordo ou magro, ia comer João no dia seguinte. "
Ты худой.
Pequeno demónio!
И он такой - Он такой худой, просто слабак.
E ele é tipo- - tipo magrelo, fracote.
Или, на худой конец, меня!
Ou pior ainda, escolha-me a mim!
Худой - моё среднее имя.
Mas é disso que eu gosto.
А помнишь... приходил ко мне такой парень. худой... осенью...
Lembras-te de um jovem esbelto... que costumava visitar-me no passado outuno?
Появилась группа местных с носилками. Внизу я увидел высокий худой силуэт Курца, ряд выпирающих из его боков ребер, лысый череп, похожий на костяной шар.
Aparece um grupo de nativos... carregando uma padiola. como uma bola de marfim.
Но на худой конец, есть ты. Но тебя нужно подлечить.
Bom... existes tu, mas precisas de ir ao psiquiatra.
Совсем худой, некрасивый, весь кривой!
Não é grande. Não é bonito, vestido "povlemente".
Вы очень худой. Но мускулистый.
É muito enxuto, mas musculado.
Тори, ты выглядишь такой худой.
Torim estás muito magra.
Да, потому что я одинокий, худой и ухоженный.
Pois é! Porque sou solteiro, magro e aprumadinho.
Ты худой, за тридцать, одинокий.
És magro, com trinta e muitos, solteiro...
Если останемся, будет худо.
quanto menos tempo cá ficarmos, melhor é.
Знаете, мисс Мелли очень худо.
A Menina Melly está muito mal.
И предупреждаю : если вы и дальше будете так продолжать, то вам о конце концов придется худо.
E sei que se continuarem assim, terão problemas. - Espero que não. - Eu também.
Вокруг твоей земли стало совсем худо, Мэтт.
Lamento o que sucedeu à tua casa, Matt.
Худо для меня, но хорошо для тебя, Бен.
Foi mau para mim, bom para ti, Ben.
Дома побывать не худо, да нельзя фронт оставлять.
Todos nós gostaríamos de ir para casa, Skvortsov... mas nós não podemos deixar a frente.
Совсем худо было бы.
Ficavas muito pior.
Ой, худо нам худо.
OH! Que mal estamos, muito mal!
Ну что, совсем худо тебе?
Já não te sentes tão mal, pois não?
Поскорей поумней, а не то будет худо.
É bom que tenhas juízo, Janet Weiss.
Джаннета, умней, а не то будет худо.
É bom que tenhas juízo, Janet Weiss.
Поскорей поумней, а не то будет худо!
É bom que tenhas juízo, Janet Weiss.
- Два - это худо.
Dois é de maricas.
Как ей сейчас, бедняжке, худо приходится.
Os horrores por que aquela pobre mulher está a passar...
Когда, миссис Браун, дела идут худо...
" Sempre que a vida a deprimir, Sra. Brown
Худо мне!
Estou mal!
Помогите, худо!
Ajude-me, estou mal!
Худо мне.
Sinto-me mal.
Как худо!
Estou muito mal!
Худо мне.
Estou mal.
Худо мне, худо!
Estou mal, estou mal!
Нам тоже худо, но у горбуна огромные проблемы.
Isto é uma pequena desgraça para nós, mas para ele... Precisaria de mil litros por dia.
Япошкам теперь будет худо. Удачи вам, генерал.
Garoto, é melhor aqueles Japoneses se cuidarem de você, senhor.
О, Джерри, Джерри, мне тут так худо!
Ou serão 48 horas? Ohh, Jerry, Jerry estou lixado.
- Мне от дождя всегда худо становится.
Isto é mau. A chuva faz-me sempre tossir.