Хуева Çeviri Portekizce
19 parallel translation
Давным-давно я тебя предупредил, макака хуева : со мной без наёбок!
Há muito tempo que te disse para não me lixares, seu drogado!
— ама € хуева € семь € которую € когда-либо видел.
A pior foda que eu já tive.
Снаружи ломится хуева туча вампиров, которые хотят ворваться сюда и высосать из нас к ебанной матери всю кровь.
Está lá fora uma data de vampiros a quererem chupar-nos o sangue.
Да, мы дойдём до сути, но просто для развития тебе скажу, сухолядра, что... все чёрные, и целая хуева куча белых мужиков чуть ли не молятся на мою задницу.
Vamos directas ao assunto, mas para que saibas, escanzelada, muitos negros e um porradão de homens brancos já se divertiram á grande a adorar este meu rabinho.
- Хуева ссыкуха ты.
- És um maricas. - Batota.
- Е-мое. 98я выехала. Ты, тупопёзда хуева.
Carro 98 a caminho, puta de merda.
Мои родители были влюбленны когда делали меня и посмотри на мою иммунную систему - хуева развалина.
Os meus pais eram completamente apaixonados e eles tiveram-me. E olha para mim, olha para o meu sistema imunitário é uma completa tristeza.
Это же хуева куча кирпича.
Isto é um amontoado de terra.
А теперь спустилась хуева туча её собратьев.
E agora os irmãos dele caíram em força, mano.
Второй раз на этой неделе, хуева машина. Меня посылают, а она не сломана.
É a segunda vez esta semana que me mandas arranjar a máquina que não está avariada.
Я людей потерял, все из-за вашего хуева прогресса, вы там сидите, как будто какая-то королева, твою мать, и даже не смотрите мне в глаза.
Perdi homens por causa deste teu progresso de merda e ficas ai a negar como uma merda de realeza.. ... nem sequer tens a coragem de me olhares nos olhos.
Смерть - это только хуева остановка... на пути, который тянется и тянется... без конца и края.
A morte é só o caralho de uma paragem... numa estrada que não termina... e sem final à vista.
И я ничего о нем не знал, кроме того, что он был такой... закалённый в боях морпех США, у которого была хуева туча проблем, что я... простите, за мой французский.
E não sabia nada sobre ele, excepto que era um fuzileiro dos Estados Unidos endurecido pelo campo de batalha que estava a ter alguns problemas merdosos... Desculpe a minha linguagem.
Ты светлый и интересный малый, и у тебя хуева туча любви в сердце.
És inteligente e interessante, cheio de amor no coração.
Я мелодраматизирую, потому что моя жизнь - хуева мелодрама.
Talvez seja melodramática porque vivo numa merda de um melodrama!
У него, блядь, четверо детей и хуева туча бывших тёлок.
Ele tem quatro filhos e umas mil ex-namoradas.
Да, но у этого засранца была хуева армия.
Sim, mas ele tinha um exército.
Хуева туча задротов фанатов Звездных войн ходит на эти комикс-шоу,
Percebes?
Их здесь уже хуева туча.
Sim, deve haver muitas.