Хуже и быть не может Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Хуже и быть не может.
As coisas não podiam estar pior.
Хуже и быть не может.
Isso é bem pior.
Хуже и быть не может.
Não pode ficar pior que isso.
Хуже и быть не может.
- Não pode ficar pior.
Ну, хуже и быть не может.
Isso não pode ser mais constrangedor.
Только я подумала, что хуже и быть не может...
E eu a pensar que isto não podia ficar pior.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Talvez arranje sarilhos por ter falado, mas vocês gostam de nós e eu gosto de vocês.
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
Pode ser pior para elas, se não o fizer, e para nós também.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может.
Por outro lado, as coisas jamais poderão piorar para ele.
Но хуже чем здесь и быть не может.
- Pior que isto, não é.
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Nada poderia ter corrido pior do que isto, pois não?
Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
Não pensei que houvesse algo pior do que perdê-lo pela primeira vez na Defiant até ficar ali a olhar para a sua cama vazia, sabendo que estava vivo, mas preso algures que existia fora do tempo.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Não sei como é esse, mas... não pode ser pior que o biruta do gravador.
Когда Вы имеете двух мальчиков, и жена говорит, что она хочет девочку. Вы понимаете, черт, три не может быть намного хуже чем два, правильно?
Depois temos dois rapazes e a mulher diz que quer uma menina, entao, pensamos que três nao pode ser muito pior do que dois, certo?
И тогда, возможно, я удержу мировой голод, потому что хуже быть уже не может.
E depois talvez combater a fome mundial, porque não pode ficar pior que isto.
Хуже и быть не может...
Não podem piorar.
И это в тот момент, когда я думал, что хуже быть не может.
E aqui estava eu a pensar que as coisas não podiam piorar.
И я не думаю, что это может быть хуже, чем напоить кого-нибудь в баре.
E não me parece que isto seja pior que pagar uma bebida a uma pessoa.
Я продал костюм русской мафии, и только одно может быть хуже, чем не отдать им то, за что они заплатили, это позволить этому попасть в руки к кому-нибудь другому, так что, если ты попадешь в костюм,
Vendi o fato à máfia russa, e a única coisa pior de não dar-lhes o que eles pagaram... é deixá-lo cair nas mãos de outras pessoas. Portanto... se tiveres um tiro certeiro, dispara, está bem?
Я где-то прочел однажды когда кажется, что хуже уже быть не может, то порой так и бывает!
Li uma vez que " quando se pensa que as coisas não podem piorar, às vezes elas não pioram.
Три недели, и хуже уже быть не может
♪ Três semanas e não pode ser pior ♪
И вот когда вы думаете, что хуже уже не может быть, здесь пес занимается сексом с женщиной!
E quando se pensava que não podia piorar, está um cão a fazer sexo com uma mulher!
Знаешь, я и не думал, что полёт может быть хуже, чем мой полёт с Боготы в 94 году.
Não pensei que alguma coisa podia ser pior do que o meu voo para sair de Bogotá em 1994.
Лишь одно может быть хуже, чем сказать принцу о своих чувствах и быть отвергнутой. Вообще никогда не сказать ему правду.
A única coisa pior sobre dizeres o que sentes ao teu príncipe e ele te rejeitar é... nunca lho dizeres.
Когда, я впервые увидел это фото, я и не думал, что мне может быть еще хуже, но... теперь ее не стало...
É engraçado. A primeira vez que vi esta foto, não achei que poderia sentir-me pior,
Хуже и быть не может.
Isso não vai acontecer.
Когда все кончено и хуже быть уже не может, в ящике Пандоры все еще остается она...
Quando tudo acabou e o pior aconteceu, ainda restava uma coisa dentro da Caixa de Pandora...
Пуля, должно быть, срекашетила в позвоночник, и кровь сдавливает его спинной мозг если мы не остановим кровотечение, его может парализовать или еще хуже.
A bala deve ter feito ricochete na coluna, e o sangue está a comprimir a medula espinhal. Se a hemorragia continuar, ele pode ficar paralítico.
И единственная вещь, хуже чем быть так долго под прикрытием, это когда тебя отзывают, когда ты не закончил, так что может нам стоит посмотреть что мы узнаем.
Pior do que estar disfarçado há tanto tempo é largar o caso pelo meio. Podíamos desta vez sermos os primeiros.
Понимаете, я никогда не думал, что жизнь может быть и хуже, чем в тюрьме.
- Sim, preciso. Nunca imaginei que a vida pudesse ser pior do que a prisão.
Половина моей жизни сейчас связана с юристами, и как только я подумаю, что хуже уже не может быть, вот он 9-ый круг ада, всегда обнаруживается еще один круг ниже.
Metade da minha vida está relacionada com advogados hoje em dia. E quando acho que já cheguei ao 9º círculo do inferno, há sempre um círculo mais abaixo.
Хуже уже и быть не может.
Não pode ser pior do que é agora.
3 недели и хуже быть не может... Все встаньте рядом..
Todos, juntem-se.
Может ли быть что-либо хуже того, чтоб до последнего своего дня так и не узнать, где твой ребенок?
Pode imaginar algo pior do que morrer sem saber o que aconteceu com seu filho?
Ну, это не может быть хуже, чем наша поезда на Гавайи.
Isso parece horrível. Não pode ser pior do que a nossa viagem ao Havai.
Хуже этого и быть не может.
Qualquer coisa é melhor que isto.