Хуйни Çeviri Portekizce
83 parallel translation
И я наговорил им всякой хуйни!
E eu disse-lhes uma data de mentiras!
Я очень рад тому, что мы проскочили. Поэтому, давайте безо всякой хуйни!
Gosto muito da nossa situação, desta atitude de "Não me chateies a mim que não te chateio a ti".
ѕон € л, да? " ы там хуйни какой-то нажралс €.
Estás bêbedo! Não sabes parar quando começas a beber.
ƒостала.'реди, она мне со страховкой только хуйни наделает.
Fredy. Só tento deixar o assunto claro.
- А я с тобой не шучу. Я разряжу в тебя обе хуйни, если не будешь делать, что я скажу. - Ты понял, что я сказала?
Pois eu não, e descarrego-te estas duas puta em cima se não fizeres o que te digo, topas?
И чтоб без всякой хуйни.
E nada de movimentos bruscos, estás a ouvir?
ѕредотвращаем эффект домино. ј вот эта вот хуйн € Еполна € хуйн € на самом деле, "з-за хуйни " з-за нефти,
Enquanto esta merda toda, esta merda toda, não tem nada que ver com petróleo.
Ничто в мире не бывает более беспомощным, безответственным и порочным... чем человек в пропасти эфирного запоя... и я знал, что доберёмся мы до этой отвратительной хуйни довольно скоро.
Não se encontra no mundo impotência, irresponsabilidade e depravação iguais às de um homem com uma grandessíssima moca de éter. E eu sabia que não tardava nada íamo-nos lá enfiar.
Я спрашиваю, какой хуйни ты нажрался... Когда додумался приволочь в мой дом чемодан, блядь, этого говна.
Quero saber que merda de drogas andas a tomar... para pensares que podias trazê-las para a minha casa.
Я никогда еще не видел такой хуйни.
É a coisa mais feia que já vi.
Если бы с зубами моей дочки не было бы этой хуйни я с радостью подошёл бы к нему, снял бы его шляпу и засунул бы её ему в жопу просто из принципа.
Se os dentes da minha petiza não estivessem tão maus, ia agora mesmo ter com ele arrancar-lhe aquele chapéuzinho à paneleirote, e enfiar-lho pelo cu acima.
А я в этом лагере, похоже, довела уже всех. И я уже недолго буду раздражать людей своим присутствием и отвлекать их внимание от той хуйни которая творится с тобой!
Estou ficando mais tempo do que devia neste garimpo... e não gostaria de ficar aqui por muito mais tempo... a ponto de as pessoas se enojarem... para que não percebam o que está acontecendo com o senhor!
Неужели нам головняков и всякой хуйни не хватает?
As coisas não estão já más o suficiente? Não enfrentamos já imponderáveis suficientes?
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Visite-nos e vai desfrutar de uma tradição... apenas disponível neste acampamento ou no meu bar, para operadores de telégrafo recém-chegados, de borla. Gostem de mulheres altas, ou não.
Помимо всякой другой хуйни.
- Entre outras coisas.
Мало нам всякой хуйни? Так он ещё калеку приволок из приюта.
- Quanto a isso... ele também trouxe a aleijada daquele orfanato.
Я поклянусь судье что узнал его во время наблюдения, навешаю ему на уши хуйни, ордер считай получен.
Seja qual for o endereço, vou jurar ao juiz que fiquei de vigia lá... e, abracadabra, temos um mandado de prisão.
Ты так сильно напортачила перед этим ребенком, а если попытаешься с помощью какой-нибудь легальной хуйни получить опекунство...
Se fizeres uma sombra que seja perto daquele menino, ou tentar conseguir legalmente uma custódia...
Да тут целая куча всякой хуйни...
É tudo material do nosso.
— Ты 36-летний мужик, который живет со своей матерью, зависит от нее в еде, стирке в куче другой бытовой хуйни.
- És um homem de 36 anos que vive em casa com a mãe, que depende dela para comer, para lavar a roupa e para incontáveis necessidades básicas. Está bem?
Я придумываю много всякого, много всякой хуйни.
Vou ter um monte de ideias, um monte de péssimas ideias.
Не пори хуйни! Продержится.
Que raios?
- Справа газ, слева тормоз, Мисс Дэйзи. - Все из-за твоей хуйни.
O acelerador é à direita, o travão à esquerda.
Можешь начать с объяснений той хуйни, что приключилась прошлой ночью.
Podes começar pelo que aconteceu a noite passada.
Рулит твоё агентство. Не делай нам хуйни, Билли!
A tua agência é que manda.
Потому что в прошлом году, мы с ребятами из наркоконтроля собирались конфисковать партию этой хуйни, и один из ваших попался с ней.
Porque o ano passado, eu e a DEA íamos apanhar-vos um carregamento, até um de vós fugir com ele.
Может, не случится никакой хуйни.
Talvez não nos aconteça nenhuma merda.
И я не хочу слушать всякую хуйню, типа "я не верю в вампиров", потому что я сам ни хуя в вампиров не верю.
E não quero ouvir dizer "Eu não acredito em vampiros". Porque eu cá não acredito, mas nos meus olhos, sim.
я выкидываю деньги, " олтер. - Ёто ни ху € не шутки.
- Atira-lhes o dinheiro.
≈ врейский день отдыха. Ёто значит € не работаю, не катаюсь на машине, не вожу, бл € дь, машину, не беру в руки деньги, не включаю микроволоновку, и шары тоже ни ху € не катаю!
Não trabalho, não conduzo, não mexo em dinheiro, não ligo o forno
" олтер, мы ни ху € не передали.
Não fizemos a porra da entrega.
Ќу ни ху € себе.
Porra, pá. O miúdo já gastou o dinheiro todo, pá.
— ворачивай ƒаже " евье Ц ни ху € не больший еврей, чем €
- Sou tão judeu como o Tevye.
ћы знаем, что в чемодане ни ху € не было.
A mala estava vazia.
" мен € была винтовка ћ16, а ни ху € не танк јбрамс.
Eu tinha uma M16, e não um tanque Abrams.
Ёто ни ху € не противник.
Não é um adversário de valor.
Такой хуйни, я сам могу полную кружку нассать.
já podia até ter mijado no teu café.
Не смотря ни на какую хуйню, не лезь, бля, в "Самоцвет".
E não entre no Gem, seja qual for o meu problema.
Заваруха с Толивером показала, если скачки ни хуя не закончились, не хуй мечтать о наваре со ставки.
O que aconteceu ao Tolliver mostrou... que até ao lavar dos cestos é vindima.
Ни хуя, я тебя на хуй арестую!
Vou prendê-lo!
Что это вообще за хуйня? Я ни разу в жизни не купил ни "куска" музыки.
eu nunca paguei por uma música em minha vida.
Ты ни разу не видела мой хуй.
Nunca viste a minha pila. Já viste?
Только не влезай ни в какую хуйню.
Evita meter-te em problemas.
ѕочему мы ни ху € не в наручниках?
Porque não estamos algemados?
¬ от смотри, хули ты отзываешьс €, когда ни ху € не тво € очередь?
Aí estás tu, a trabalhares quando não é a tua vez de trabalhares.
Ќо в жизни бывают такие моменты, когда врать ни ху € не станешь.
Mas há coisas que acontecem com que não se brinca.
¬ следующий раз тво € жопа будет на улице, потому что это ни ху € не твой дом.
Da próxima vez, ficas na rua, porque esta casa é minha.
" ы ни ху € не прав.
Não tinhas o direito de fazer isto.
Да ни за что, на хуй!
De maneira nenhuma.
ни девчонки. но помимо этого мне остается разве что хуйца соснуть.
E eu não tenho emprego, nem dinheiro, nem namorada. Está bem, sou imortal... mas tirando isso, não tenho absolutamente mais nada.
Да, небось, тычется своим хуйком куда ни попадя.
Dormir por aí não é desaparecer.