Царском Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Я куплю вам любое. У меня 20 миллионов в швейцарском банке...
Tenho $ 20 milhões num banco suíço.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
Quando a luz que agora vemos nessa estrela, iniciou a sua longa viagem interestelar, o jovem Albert Einstein, a trabalhar como funcionário no departamento de patentes suíço, tinha acabado de publicar a sua teoria da relatividade, que iniciou uma nova era aqui na Terra.
Вот у нас в казармах в Царском селе...
Quando nós estávamos em Tsarskoye Selo...
На нем приборов больше, чем на Швейцарском солдате ножей.
Olha para ele. Tem mais acessórios do que um canivete suíço.
Знаешь, дитя мое, я ведь служил при царском дворе.
Estás a ver, minha querida, fui membro da Corte Imperial.
Может, мы счет открыли в швейцарском банке?
Talvez tenhamos depositado a massa numa conta de banco suíço.
А я должен пополнить свой счёт в швейцарском банке.
- E eu tenho uma conta na Suiça.
В случае совпадения отпечатка,.. ... оставшаяся сумма будет размещена на счету в Швейцарском кредитном банке Женевы. Вы сможете проверить счёт в любой момент через 24 часа после подачи заявки.
Uma vez que essa impressão tenha sido identificada positivamente... o resto do dinheiro é depositado numa conta de garantia... no Geneve Credit Suisse... que pode ser vista a qualquer momento sujeito a 24 horas de pré-aviso.
Я работаю на жестяную коробку а Швейцарском банке. Она мне платит.
Trabalho para um cofre num banco em Genebra, que me paga.
Ключи - это счета в швейцарском банке.
As chaves são essencialmente contas na Suíças, numeradas.
Во время Второй Мировой, работал в швейцарском банке молодой американец.
Na II Guerra Mundial, um americano trabalhava para num banco suíço.
Но раз уж в каком-то швейцарском городе так решили, у тебя есть права.
Mas há uma cidade na Suíça que diz, que tens direitos.
Драгоценности должны быть возвращены законному владельцу. Настоящей принцессе Шаисте, которая, как выяснилось,.. ... живет сейчас весьма приятной жизнью в швейцарском замке.
As jóias têm de ser entregues ao dono legítimo, à verdadeira princesa Shaista, que está a viver, e muito bem, num chalé suíço.
- Видите, Пол, для Эмы любой без докторской степени или счета в швейцарском банке безуспешен.
Vês Paul, para a Amy quem não tiver uma licenciatura ou uma conta num banco suíço é... - Um fracassado
С депозитов в Швейцарском банке.
Por transferência para contas suíças.
Прилагаю немного миндаля в швейцарском шоколаде.
PS. Junto envio algumas amêndoas suiças cobertas de chocolate.
В более прохладном, но не менее живописном швейцарском городе Женева исследователи вглядываются в самый совершенный микроскоп в истории человечества -
Elas são maleáveis e falíveis. Nossa identidade é criada com as informações constantes de nossa sociedade.
А это мой счет в швейцарском банке.
E este é o número da minha conta do banco na Suíça.
Я работаю на 16-значный счет в швейцарском банке и анонимный адрес электронной почты. Чего?
Trabalho para uma conta suíça de 16 dígitos e um e-mail anónimo.
Мы взяли Францию, Польшу, у нас есть счет в Швейцарском банке.
" temos a França, temos a Polónia, temos uma enorme conta bancária suíça.
Она переводила активы из страны на счета в швейцарском банке, используя имена
Ela transfere dinheiro para fora do país para contas bancárias na Suíça com os nomes
Когда-то я пережил целую неделю в швейцарском леднике, питаясь одними замерзшими неандертальцами.
Eu sobrevivi uma semana inteira preso num glaciar suíço, sem nada para comer além de Neanderthal congelado.
Торий в швейцарском военном бункере.
Thorium está num bunker militar suíço.
Она похитила деньги из моего счета в швейцарском банке.
Está a transferir dinheiro da minha conta na Suíça.
Вор оставил добычу в швейцарском банке под псевдонимом
O ladrão depositou o dinheiro num banco suíço, com um pseudónimo... Cameron Duponte.
Она сложнее, чем все эти утончённые балерины, которыми он прославился. Вероятно, она была украдена немцами в 1941 году из музея в Царском Селе в Санкт-Петербурге.
Acredita-se que foi levado pelos Alemães em 1941, do museu Tsarskoye Selo em São Petersburgo... tal como muitas outras obras de arte.
Случалось ли вам обезвредить Баскского террориста в швейцарском поезде?
Já tiveram de dominar um terrorista Basco num comboio Suíço?
Абу Назир переводит деньги Саббаку, Саббак отдает деньги вам, вы вносите деньги на депозит в швейцарском банке и используете его для оплаты своих счетов.
Abu Nazir dá dinheiro a Sabbaq, Sabbaq passa-o a si, você deposita-o num banco suíço e usa-o para pagar as suas contas.
Поближе к княжне Бетси в Царском Селе.
Ficar mais perto da Princesa Betsy em Tsarskoe Selo.
Гвардия расквартирована на лето в Царском.
Os guardas estão no campo de verão em Tsarskoe.
Это на швейцарском.
Isto é suíço.
Я начал переводить платежи на счёт в швейцарском банке, который я открыл на твое имя после нашей последней встречи.
Comecei a fazer pagamentos numa conta bancária na Suíça, que abri em seu nome depois do nosso último encontro.
Это счет в швейцарском банке, на который Сарнофф перевел деньги.
Esta é a conta suíça em que o Sarnoff colocou o dinheiro.
Перевела половину суммы на счет в швейцарском банке, а взамен получила номер. Остальное после выполнения заказа.
Transferi metade do dinheiro para um banco suíço e consegui um número de telefone, o resto era pago depois.
Три миллиона долларов в швейцарском банке.
Três milhões em contas na Suíça, como combinado.
Мы расследуем дело о коррупции в швейцарском банке.
Estamos a investigar a corrupção num banco suíço.
И ещё вот это... 25 тысяч, которые ему ежемесячно переводились со счёта в швейцарском банке.
Mas então tem isto, 25 mil dólares transferidos para ele todos os meses de uma conta na Suíça.
Ну, последнее, долго продолжаться не будет. так как Конрад передал мне все богатства, которые хранятся на его счету в швейцарском банке. к которому, видимо, я потерял маршрутные данные.
Esta última pode não durar muito, já que sou tesoureiro numa conta na suíça que acho que perdi as informações.
У нее немного осталось на Швейцарском счету, но она может снять счет только лично.
Ainda tem um pouco na conta da Suíça, mas ela só pode levantá-lo pessoalmente.
Мистеру Хауэллу был показан депозитный счет в швейцарском банке, открытый через неделю после убийств.
Está a ser mostrado ao Sr. Howell um registo dos depósitos feitos numa conta numerada num banco Suíço, que foi aberta uma semana depois dos homicídios.
Она обосновалась в царском дворе.
Ela é uma peça fixa da Corte.
Она покинула своё бренное тело и акции на 20 миллионов долларов в Швейцарском банке
Junto com ela foram embora 20 milhões em acções de um banco suíço.
Вот что я тебе скажу : почему бы тебе не назвать мне последние 4 цифры счета в Швейцарском банке, чтобы я мог не только смотреть на свои деньги?
Porque não me dás os últimos quatro dígitos da conta na Suíça para eu possa ver o meu dinheiro?
Йоу. Поговорил с управляющим в Швейцарском федеральном.
Falei com o gerente do Federal Suisse.
Счет в швейцарском банке, тайные переводы денег... тут прямо-таки написано "международные махинации".
Contas em bancos Suíços, transacções secretas de dinheiro... Tem escrito intriga internacional em todo o lado.
У Дуга Уэлли есть счёт в швейцарском банке почти на 3 млн. долларов.
O Doug Ouellet tem uma conta num banco suíço com quase 3 milhões de dólares de saldo.
Итак, мы знаем про счёт в швейцарском банке с 3 млн. долларов.
Sabemos sobre a conta na Suíça e os 3 milhões de dólares.
Глубоко в царском хранилище есть статуя, Палладиум.
Na abóbada real, há uma estátua chamada Paládio.
Герман Геринг, к слову, был одержим картиной и ходят слухи, что на ней он написал коды к своему огромному счету в швейцарском банке.
Dizem que Hermann Goering ficou obcecado com o quadro e correm boatos que escreveu lá os códigos da sua conta bancária na Suíça.
Доступ немца к счету в швейцарском банке был отменен.
O acesso do alemão ao banco Suíço foi cancelado.
Работает в швейцарском банке?
Ela trabalha num banco suíço?