English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Царствии

Царствии Çeviri Portekizce

13 parallel translation
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
Sentimos essa perda, confortando-se na idéia de que tal homem... descansa em paz no Reino do Senhor.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
Дайте ей счастья со святым вашими, и примите ее тело со святыми в последний день, чтобы быть в вашем царствии навеки.
Dai-lhe a felicidade com os Vossos santos e erguei o seu corpo com os santos do último dia para ficar na Vossa presença para sempre.
Я отрекаюсь от тебя и от моего места в Твоём царствии ".
Eu renuncio-Te a Ti e ao meu lugar no Teu reino.
Чтобы все мы были вместе в царствии небесном, нам нельзя сбиваться с пути.
De forma a que todos nós possamos estar juntos no Reino dos Céus, não podemos falhar.
Господи Иисусе, владыка жизни и смерти, пусть в царствии Твоём, где нет места слезам мы вновь соберемся вместе счастливой семьёй,
Na companhia de Cristo, que morreu e ressuscitou... Que nos alegremos no Teu reino, onde limpamos as nossas lágrimas, para nos reunirmos novamente como uma só família,
Равенство и братство, Лена, бывает только там y вас – в Царствии Небесном.
Igualdade e fraternidade... só podem ser encontradas no teu Reino do Céu, Elena.
Пока знаете своё место, можете жить в царствии моём.
E se ficarem no vosso lugar, podem viver no meu reino.
Ничего не происходит по ошибке в царствии Господнем, сэр.
No Reino do Deus, nada acontece por acaso.
Итак, кто умалится, как это дитя, Тот и больше в царствии небесном.
Quem..., deve-se humilhar ele mesmo, como esta pequena criança, o mesmo é grandioso no Reino dos Céus.
Вы выполнили свой долг. и получите награду в царствии небесном.
Serviste o teu propósito, e vais ser premiado no reino que vem.
Отходя в вечную жизнь, да обретет ягненок покой в Царствии твоем.
Protegido pela vida eterna, possa o cordeiro encontrar a paz no Vosso reino.
У нас хотя бы остался наш крутой камень в память о нашем славном царствии!
Mas queres saber uma coisa? Pelo menos temos a nossa porreiríssima pedra de posse, para nos fazer, para sempre lembrar o "Nosso Glorioso Reino"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]