Царствия Çeviri Portekizce
8 parallel translation
"Истинно говорю вам : " кто не примет Царствия Божия, " как дитя,
E digo-vos quem não receber o Reino de Deus em criança não entrará nele. "
И с Властью, данной мне от Царствия Божия Я приговорить вас к 9 круг ада!
Culpado de me julgar e de me trair! E com o poder concedido pelo reino de Deus condeno o réu ao 9.º Círculo do Inferno!
Каждый из вас может достичь царствия для много вынесших легче смерть.
Não há nenhum de vocês que não possa ganhar o Reino. Devagar, sofrendo. Depressa, morrendo.
И проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. ( Матф.4 : 23 ).
Espalhou a boa nova do Reino e curou as enfermidades das pessoas.
Господи, в своей бесконечной милости прими молитвы наши, за душу усопшего раба твоего, ибо удостоится он царствия твоего, преисполненного света и радости, и со святыми твоими,
Nosso Senhor Jesus Cristo. Senhor, em Tua infinita misericórdia, aceita as nossas orações em nome do teu servo Tom, que nos deixou e aceita-o no Teu reino de luz e alegria e da irmandade dos santos por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия, как дитя...
Em verdade vos digo, que o que não recebe o reino de Deus...
что станет основою для царствия Его!
O vosso sangue, para ser a fundação que irá construir o Seu Reino!
Улисс мой отец и мой король, я с тобой преданными и верными время царствия Твоего.
- Ulisses, meu pai e meu rei, sou fiel e devoto a você por todo seu reinado.