English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цветком

Цветком Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Но Пёрл и сама была прекрасным цветком, который рано расцветает, чтобы рано погибнуть.
Pearl, que era ela própria uma flor selvagem... nascida do mais duro barro, para rápidamente desabrochar... e morrer antes de tempo.
Я хочу любоваться своим цветком.
Quero olhar para a minha flor.
Ну, в кожаных штанах и с цветком за ухом.
O da calça de couro e da flor atrás da orelha.
Каким цветком хочешь стать ты?
Qual flor você gostaria de ser?
Кажись цветком, и будь змеей под ним.
Parecei a flor inocente, mas sede a serpente que está por baixo.
Цветком такую назовешь едва ли, ей на прощанье деньги оставляли.
Na verdade, ela cobrava à hora. No dia em que morreu os vizinhos vieram bisbilhotar.
- Было бы жаль расставаться... с таким замечательным цветком.
- Mas seria uma pena perder tão linda flor.
Остановись! Женщин нельзя бить даже цветком.
Numa mulher não se bate, nem com uma flor!
Хочешь послушать моего парня? продолжаю охотиться без перерыва до рассвета... редчайшим цветком.
"Ruas da cidade sob os meus pés, 4 : 00h, a hora mais longa. A caçada continua até à alvorada, pelo amor, a flor mais rara".
" Сынок, клянусь я этим девственным цветком,
Seu peixe do mar! O quanto fedes!
Её вагина была аккуратным, маленьким ущельем, но едва я будил касаниями зверя, она раздавалась, сбрасывала шёлковые занавеси, прикрывающие её, и становилась плотоядным цветком. Ртом ребёнка, жадно всасывавшим мой палец.
A rata dela era uma fenda muito direita e discreta, mas assim que o animal interior despertava com as carícias, afastava a cortina sedosa que tapava o seu covil e tornava-se uma flor carnívora, a boca de um bebé a mamar gulosamente no meu dedo.
Да, он была нежным цветком.
Era uma flor muito delicada.
А где жила подумай сам С какой-то бабкой-побирухой Росла цветком чертополохом
Por enquanto... ela morava com a avó ou estava crescendo sozinho na rua Saint-Vincent.
В её руках будет книга с цветком вместо закладки?
Decerto ela traz um livro com uma flor lá dentro.
Я вижу книгу с цветком.
Há um livro com uma flor.
Я должен быть цветком, навсегда.
~ Eu devo ser uma flor para sempre.
- И что с этим цветком?
- E que me dizes da planta?
Лучше быть глупышкой с цветком, чем глупышом на коне и с палкой.
Antes uma tola com uma flor que um tolo com um cavalo e um pau.
Просто цветком?
Com uma flor?
Нет. ОбычньIм цветком.
Não, só uma flor.
Шинсегуми был бесплодным цветком Шогуна.
Os Shinsengumi eram os parentes pobres dos Shoguns.
Это как-то связано с цветком Никодемус?
Tem a ver com a flor Nicodemus?
Все идут за цветком.
Muito bem, sigam a flor!
Коилетт, сами небеса плачут... над самым красивым цветком на поляне.
Coilette, o próprio céu chora por causa da flor mais doce deste campo.
У чись Терпеть не могу людей, владеющих ценным цветком и не знающих, как за ним ухаживать
Informe-se bem sobre ela. Detesto as pessoas que têm flores lindíssimas e não sabem tratar delas.
-'Потому, что ты занимался ЭТИМ с ЦВЕТКОМ?
- Porque te enrolaste com uma planta?
Так же, как семя становиться цветком, позволь мне заново родиться!
Que a semente se torne na flor, deixa-me viver de novo.
Также как семя становится цветком, позволь мне заново родиться.
Como a semente torna-se a flor, faze-me nascer de novo.
Я надругался над цветком, Обиженный природой дерзкой.
" Que eu castigo uma flor pela insolência da Natureza.
Так хочется увидеть тебя с цветком в руке.
Quem me dera estar contigo agora para te ver com uma na mão.
С цветком в руке.
Para te ver com uma na mão.
Просто оставайся таким же прекрасным неиспорченным американским цветком.
Mantém-te a bela flor americana intacta que és.
С цветком...
Uma flor.
- Пора подкрепиться цветком лотоса.
Está mesmo a precisar de uma flor de lótus.
Это смешно. Зомби не убить цветком.
Isso é ridículo, as plantas não matam zombies.
- Он помечает свои жертвы цветком. Цветок из Колумбии.
Ele marca as vítimas com uma flor da Colômbia.
Цветком красоты и сострадания в мире, полном дерьма.
Uma flor de beleza e compaixão num mundo de merda.
Цветком красоты и сострадания в мире, полном дерьма.
Uma flor de beleza e compaixão num mundo repleto de merda.
Но кто украсил его цветком?
Mas quem fez o arranjo floral?
Мы с Цветком Кактуса осмотрим Хребет Судьбы.
Eu e a Flor de Cacto vamos até ao Destiny Ridge.
Этот симпатяга с цветком в петлице подкатил ко мне и пригласил на чашку кофе.
Um homem lindo com uma flor na lapela insistiu para eu ir tomar um café com ele.
Всё как с цветком или с рыбками.
É tal e qual como o peixe ou a planta.
Я что бы было с цветком?
O que hei de fazer a uma planta?
Я помню её, ещё нетронутым цветком.
Lembro-me dela quando ainda era uma flor intocada.
Какую марку выберите : с цветком, флагом или с любовью? Дамы, мне все равно.
Earl, preferes um selo com a bandeira, uma flor ou com "amor"?
Называли его Цветком Йорков и говорили, что вместе с ним покорим сады Англии.
Dissemos que ele era a Flor de York, e que íamos caminhar no doce jardim da Inglaterra com ele.
И с цветком в бой?
Derrotaste-a com uma planta doméstica?
Твои глаза и речь : цветком невинным
Dá boas-vindas com os olhos, as mãos e a língua.
Я чувствую себя цветком в горшке.
Começo a sentir-me como uma planta.
С цветком?
Flores?
Она проделывает сексуальные штучки с этим цветком...
Mamas de tigre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]