English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цветы

Цветы Çeviri Portekizce

2,686 parallel translation
Кто бы мог подумать, что цветы так много значат?
Quem ia imaginar que flores podem significar tanto.
А теперь, прошу меня извинить. Мне нужно отнести эти цветы моему мужу. Защиту которого вы так успешно провалили.
Dê-me licença, tenho de arranjar estas flores para meu marido, a quem o senhor, com tanto sucesso, não conseguiu proteger.
Вы завидовали таланту жертвы, его способностям в зале суда, но он никогда не дарил вам цветы.
Você tinha inveja do talento da vítima, as suas habilidades no tribunal, mas ele nunca lhe comprou flores.
Цветы?
Flores?
Это были цветы?
Eram flores?
И они опустили гроб в землю, и мы положили цветы...
E colocaram a caixa no subsolo, e nós colocámos flores.
Если у вас есть плохие соседи, которые каждую ночь приходят в ваш двор чтобы курнуть наркоты и насрать на ваши цветы возможно, стоит построить забор.
Quando temos vizinhos maus que nos invadem o quintal todas as noites todos pedrados e nos estragam as flores, pensamos em construir uma vedação.
Цветы для принца Джеймса от короля Мидаса.
Flores para o Príncipe James, do Reino de Midas.
Просто решил занести цветы.
Vim para deixar isso.
Цветы любят уход.
Uma flor é delicada.
Я всего лишь хочу знать как пахнут твои волосы думал что они будут пахнуть как цветы и дерьмо но они пахнут сигаретами и кокосом
Só queria ver a que cheirava o teu cabelo. Pensei que ia cheirar a flores e a merda, mas é a cigarros e cocos.
Холи разорвала цветы которые я украл для нее.
A Holly atirou as flores que roubei para ela.
Тебе нравятся цветы, детка?
Não gostou das flores, querida?
Телефонные звонки, цветы...
Os telefonemas, as flores...
Эти - как милые цветы, которые ты покупал мне каждую пятницу у японского флориста, на углу Эдисона и Конвея.
São lindas as flores que me compraste. Todas as sextas-feiras do florista japonês, na esquina da Edison e Conway.
Этот парень покупает цветы. Живые цветы для куска пластика в платье.
Ele compra flores verdadeiras para um plástico de vestido.
Думаешь, ей нравятся цветы?
Achas que ela gostaria de flores?
Потому что в ее комнате жутко уныло, а хорошенькие девушки любят цветы.
Porque o quarto dela é simples e miudas bonitas gostam de flores.
Не могу поверить, что фамилия детектива - Флауэрс. ( "flowers" = цветы )
Não acredito que o nome dele é detective Flowers.
Цветы, опустился на колено?
Flores, de joelhos?
Я звоню, чтобы заказать цветы на похороны.
Olá. Estou a ligar para pedir flores para um funeral.
Когда я вернулась обратно в Лондон, Агги прислал мне цветы, и билет в Вашингтон.
Quando voltei a Londres, Aggie, mandou-me flores e uma passagem para Washington.
Нужна подобающая ей комната, а не вино и цветы.
Precisa de uma sala a condizer, não de trepadeiras e flores.
Я правда должен был... принести тебе цветы.
Eu tinha algo que tinha mesmo de fazer... Trazer-te flores.
Пока все, что мы сделали за сегодня, это выбрали цветы и смотрели как люди заняты своими делами.
Até agora, só colhemos flores e vimos pessoas a andarem na sua vida.
Все, чем я занимался, так это делал её счастливой, бесконечные подарки и цветы, и шалости, беседы.
Só queria fazer tudo para a fazer feliz, prendas intermináveis e flores e miminhos. As nossas conversas.
Ты получила цветы?
Recebeste as flores?
Это цветы.
São flores.
Она назвала цветы туфлями.
Chamou flores aos "sapatos".
Кепнер, оставь цветы.
Kepner, larga as flores.
Выбрасывать такие цветы...
Deitar fora umas flores tão bonitas.
Словно это волшебная палочка, а не цветы.
Pois, como se as minhas flores fossem mágicas.
Любимые цветы Эллен.
A flor favorita da Ellen.
Кролики убивают мои цветы, так что...
Os coelhos matam as plantas por isso... mato-os.
Я всегда считал, что как только ты взял цветы домой, они уже начинают отмирать.
Sempre imaginei que assim que as levasse para casa começavam a morrer.
Все полевые цветы в юго-западном крыле.
As flores selvagens crescem a sudoeste.
Эти цветы были своего рода способом земли посмеятся.
As flores eram a forma da terra rir.
Все-таки есть флористы, доставляющие цветы после полуночи.
Alguém descobriu uma florista que faz entregas depois da meia-noite.
Каждый год, с тех пор как я была малышкой и даже когда у меня был парень, я получала цветы от отца с запиской со словами,
Todos os anos, desde miúda e mesmo quando tinha namorados, recebia flores do meu pai com um cartão a dizer :
Воспринимай это так : Ей достались цветы, а тебе сиськи.
Pensa assim : ela tem as flores, tu tens as mamocas.
Эй, к твоему сведению, Малия действительно любит цветы.
Só para que conste, a Malia na verdade gosta de flores.
Кому цветы?
- Para quem são as flores?
Я должен был послать цветы.
- Eu devia ter enviado flores.
После ужина тем вечером, когда нас вызвали, я должен был послать Адалинд цветы.
No jantar, na outra noite, quando fomos chamados, eu devia ter enviado umas floras à Adalind.
Я принесу ей цветы сегодня.
Levo-lhe flores logo à noite.
Лучше купи ему цветы. На могилку.
- Compra-lhe flores, porque está morto.
Посылает цветы менеджеру.
Está a mandar flores à concierge.
Ещё нужно купить цветы по пути.
Vamos. Tenho de comprar flores no caminho.
Я не против пожинать цветы своей славы.
Não, não me importo com umas recordações do passado.
Мне кажется, она под кайфом. - Это законно как цветы.
- Acho que está pedrada.
- Цветы?
- Flores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]