English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Цезарю

Цезарю Çeviri Portekizce

70 parallel translation
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
E... para comandar temporariamente a guarnição, na sua ausência,... proponho Caius Julius César.
Аве Калигуле Цезарю!
- Ave Calígula César.
Он принадлежал Августу Цезарю, первому великому императору.
Pertenceu a César Augusto, o primeiro grande imperador do mundo.
Цицерон подавал апелляцию Юлию Цезарю, а не Клавдию.
Cícero recorreu a Júlio César e não a Cláudio.
По всей стране, в каждой деревне Цезарю платят налоги.
Em todos os cantos desta região, até na mais pequena aldeia, se paga impostos a César.
Цезарю плевать на эту деревню.
Ora, César rala-se lá com essa ninharia!
Если мы не вернем деньги Цезарю, то он придет сюда со своими легионами.
Se não devolvermos imediatamente o tesouro a César, ele virá aí com todas as suas legiões.
- Отдаю Цезарю цезарево!
A devolver a César o que é de César!
- Цезарю, идиот.
- A César, empancado!
- Хорошо! Цезарю, идиот.
- Está bem, a César Empancado.
Передашь меня Юлию Цезарю.
Tu entregas-me ao Júlio César.
Ясно. - Передашь меня Цезарю.
Entregas-me a César, certo?
- Мне к Цезарю.
- Ver César!
К Цезарю?
Ver César?
Проведите меня к Цезарю.
Levem-me a César! Tenho isto para lhe dar.
Он хочет открыть Цезарю важную тайну.
Ele diz que tem segredos importantes a revelar a César.
Слава цезарю.
Avé, César.
Слава великому цезарю!
Avé, poderoso César!
Эй, почему бы тебе не спуститься и не помочь Цезарю?
Desce e vai ajudar o Caesar.
Цезарю покажется, что он на Олимпе с Афродитой.
César pensará que está no Olimpo com Afrodite.
В верности Цезарю, а не Антонию.
A César, não a Marco António.
Марк Антоний не хочет отправиться в Грецию на помощь Цезарю.
Marco António não pretende ir até à Grécia ajudar César.
Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю..
Scipio proporá um ultimato a César.
Я не друг Цезарю, я против любой тирании. Но мне претит голосовать за заведомо обреченное предложение. Это против совести..
Não sou amigo de César nem de qualquer tirano, mas não posso votar numa proposta que não desejo ver realizada.
Что до меня, то я ухожу и сдаюсь Цезарю.
Quanto a mim, sairei daqui e render-me-ei a César.
Без золота Цезарю будет гораздо труднее управляться с Римом.
Sem o ouro, César terá alguma dificuldade em subjugar Roma.
Слава великому полководцу гаю Юлию Цезарю, спасителю нашей Республики! "
"Vida longa ao General Caio Júlio César, " salvador da nossa República. "
Цезарю нужно, чтобы она была безмятежна и привлекательна. Сохраняла достоинство, не более.
César exige que ela continue calada, bonita e digna, e nada mais.
Ты нужен Цезарю.
César precisa de ti.
Дорогу проконсулу Гаю Юлию Цезарю! Сыну Венеры. Предводителю галльских легионов.
Abram alas para o procônsul Caio Júlio César, filho de Vénus, "Imperator" das Legiões Gálicas!
Если ты прямо сейчас отправишься к Цезарю и задобришь его, приведя сына Помпея, как пленника, то он может, пощадит тебя.
Se fores já ter com César e lhe levares o filho de Pompeu como troféu, talvez ele seja piedoso.
Вождь Галлов сдался Цезарю.
O chefe dos Gauleses rendeu-se a César.
В дар Цезарю.
Um presente para César.
Если Цезарю не нужен орел, зачем он нас послал?
Se César não quer saber da águia, por que nos mandou procurá-la?
Вообще-то, потеря орла на руку Цезарю.
Aliás, perder a águia é útil a César.
Чем же это хорошо Цезарю?
- Por que seria útil a César?
Игры и празднества, которые продлятся пять дней, суть знак признательности к доверию и поддержке, которые народ Рима оказывает Цезарю.
Cinco dias de banquetes e jogos como recompensa, pela confiança e pelo apoio que o povo de Roma demonstrou a César!
Дорогу консулу Гаю Юлию Цезарю, сыну Венеры, предводителю галльских легионов.
Saúdem o cônsul Caio Júlio César, filho de Vénus, "Imperator" das Legiões Gálicas!
Слава Цезарю! Слава!
Ave, César!
Слава Цезарю!
Avé, César.
Цезарю? Или своим собственным мыслям?
A César ou às tuas próprias ideias?
Почему к Цезарю так относятся?
Porque temer um César?
"Почему к Цезарю так относятся?"
Porque temer um César?
Слава Цезарю! Слава Цезарю!
- Avé, César.
Я говорила Цезарю.
A culpada é ela. Eu disse a César.
Сенат может счесть, что ты подражаешь Цезарю, собирая легионы у наших границ. Достаточно близко, чтобы запугать нас.
O Senado teme que planeies emular Caesar, estacionando as tuas legiões na fronteira, suficientemente perto de Roma para nos manteres assustados, levando-nos a fazer o que desejas.
"Октавиану"... нет, лучше - "Цезарю"!
Para Octavianus... aliás Caesar.
Что нужно Цезарю?
O que é que se passa com o Cesar?
Слава Цезарю!
Ave!
Слава Цезарю.
Avé, César.
Слава Цезарю!
- Avé César.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]