Целились Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Я отказываюсь это понимать, но целились именно в меня.
I recusou-se a admiti-lo mas era eu quem estava designado.
Мы не целились в грузовик.
Não estamos apontados para o camião.
Вы вообще туда целились?
Apontou mesmo para ali?
Мы не целились в тебя, но я сомневаюсь, что пошёл бы на твои похороны.
Não apontávamos para ti,... mas duvido que fosse ao teu funeral.
Но я всё видел хорошо - как вы целились.
Eu vi com bastante clareza. Vi-o apontar...
Сэр, когда в последний раз в меня целились из пистолета, в меня выстрелили и было больно. Очень.
A última vez que alguém me apontou uma arma dispararam e doeu muito.
Вы же целились в него, в грабителя,
Você apontou para ele, o ladrão do banco...
Они целились и в меня тоже, когда ты подставился.
O alvo topou-te e fizeste com que fosses morto.
И целились в лицо, пытаясь ослепить.
Apontávamos sempre à cara para o outro ficar cego.
Только целились слишком низко.
- Não, antecipou bem, mas apontou baixo.
Не в него целились.
Ele não era o alvo.
Они целились на что-то ещё здесь.
Eles levaram outra coisa daqui.
Слушайте, мы хотим помочь, хотим, но я был привязан к стулу и мне целились в голову из пистолета перед моей женой и детьми.
Ouçam, queremos ajudar, queremos mesmo, mas fui amarrado a uma cadeira, tive uma arma apontada para a minha cabeça na frente da minha mulher e filhos.
Ты же понимаешь, что они не в Морти Байерса целились?
Sabes que o alvo aqui não era o Morty Byers?
Целились именно в неё, на это есть множество причин, которые вы сможете и сами выяснить.
Ela era o alvo por muitos, muitos motivos que pode descobrir por si próprio.
Возможно, целились не в него.
Talvez não fosse ele o alvo. A menina?
- Нет. - Значит они целились в жениха.
- Foram atrás do noivo.
Я даже не уверена, что они целились.
Quero dizer, não tenho a certeza para onde apontavam.
Все выглядело, будто они целились в меня. - Я не...
Parece que apontavam contra mim.
Видишь, они целились в точности, чтобы раздробить корковые рэле ( головного мозга ) и центры хранения информации.
Os tiros foram dados precisamente para danificar relés corticais e armazenamentos. Destruíram a memória dela.
Нам повезло, что дроны в него не целились, пока мы считывали электромагнитное излучение.
Foi uma sorte os "drones" não o activarem, durante as leituras electromagnéticas.
Мы с майором целились в этом направлении.
O Major e eu estávamos a apontar nesta direção.
Если тебе станет лучше, то целились в меня.
Se te faz sentir melhor, o alvo era eu.
Кажется, целились не в меня.
- Estou bem. Não creio que o alvo fosse eu.
Но о чем вы... о чем вы думали, когда целились?
Mas o quê... o que é que pensava quando estava a apontar?
Остальная база не пострадала. Целились в лабораторию.
Nada mais na Base foi queimado.
Целились в тебя, досталось мне.
Vieram buscar-te e acabaram por me apanhar.
Целились, несомненно, в вас.
Sem dúvida para atingi-lo.
Мы же целились на главные роли – я думал, это наш план!
Queremos papéis principais! Julgava que o plano era esse!
- Я в порядке. - Что если целились в вас?
E se a bala era para si?
Кем бы они ни были, они безусловно целились в наш район.
Sejam eles quem forem estão, definitivamente, a atacar o nosso território.
Целились во флешку, которую я держал в руке.
Ele estava a apontar para a "flash drive" que eu estava a segurar na minha mão.
Целились или в меня или в Эллу.
Era eu ou a Ella.
Приятель, я бы больше доверял вам, если бы вы целились в другую сторону.
Teria muito mais confiança se apontassem as armas para outro lado.
Мы целились в неё.
Estávamos a apontar para nela.
Или, если стреляли, то целились поверх голов.
Quando o faziam, apontavam acima das cabeças dos inimigos.
Ну, конечно, он появился в конце, но именно в Супергёрл целились из базуки.
Quer dizer, claro, ele apanhou as migalhas da "Supergirl", mas... ela estava a ser atingida por mísseis.
Может, вы целились в Тага Бабкока?
Talvez a querer acertar em Tug Babcock.
Нет, они целились по ногам.
- NÃO CONFIEM NÓS PRIMEIRO, SEMPRE.
Целились в особое место на шее, сонную артерию.
Se perfurada, pode resultar em grande perda de sangue, especialmente se enforcado de cabeça para baixo.