English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Целишься

Целишься Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Я чувствую. Ты целишься мне в спину.
É como quando mirava a arma nas minhas costas.
- Во что ты целишься?
- Estás a apontar a quê?
Его можно положить, куда удобно, и стреляет он в того, в кого целишься.
Podes carregá-la, e dispara onde apontares. - Dou 50.
Не мог, раз так целишься.
Não apontando dessa maneira.
Ты целишься в голову или в сердце.
Aponte ao coração ou à cabeça.
- Уильям, ты очень высоко целишься.
- William, sonhas alto de mais.
Мэл, зачем ты целишься в мою жену?
Mal, porque é que tens uma pistola apontada à minha mulher?
Когда ты стреляешь и целишься с помощью оптического прицела, -... трудно прицелиться повторно. - Еще и толпа, шум...
com pontaria telescópica é difícil de acertar o alvo a uma distância daquela.
Ты целишься своей палкой в моего друга.
Está a apontar isso à cabeça do meu amigo.
Куда целишься?
- Estás a apontar para onde?
Ты целишься. Тогда ты делаешь таким образом.
Fazes pontaria, e depois fazes assim.
Ты целишься сюда. - Правда?
- A sério?
- Классно целишься, Дэнни.
- Bom olho, Danny.
... наводишь, целишься, пуляешь.
Só tens de apontar, fazer a mira e disparar.
Целишься в глаз, хватаешь себя за губу...
Apontas ao olho, agarras o lábio... leva-la pela sala...
Если ты попадаешь туда, куда целишься, как ты попал мне в плечо?
Se tens pontaria, explica o meu ombro!
Целишься в меня тоже ты?
Sam, és mesmo tu? Sim.
Целишься в большую часть тела.
Está apontar para a maior parte do corpo.
Ты целишься, потом стреляешь, кто-то очень нехороший падает замертво.
Aponta-se, dispara-se, alguém mau cai ao chão.
Ты целишься в медведя, так?
Aponta no urso, certo?
Тянешь назад, целишься, спускаешь курок.
Engatilha, mira e puxa o gatilho. Está bem?
Просто следи, куда этим целишься.
Cuidado para onde apontas esta coisa.
Пока мы с головой не нырнули в дело Гейл Майерс, позволь предостеречь тебя, когда целишься в жену комиссара полиции и промазываешь, последствия неминуемы.
Antes de avançarmos por este caminho da Gail Myers, deixe-me recordar-lhe que, quando aponta para a esposa e filha do Comissário, há consequências.
Ты хотя бы представляешь, в кого целишься?
Faz ideia de quem está a ameaçar com a sua arma?
Мама, зачем ты целишься..?
Mãe, porque é que estás com uma arma?
Убедись, что целишься своим пистолетом прямо в цель.
Vê se apontas bem a pistola à sanita.
Так что ты либо целишься этой пукалкой в дверь и палишь в любого, кто в нее зайдет, либо перерезаешь мне цепь.
Aponta essa arma à porta e dispara contra quem por ali entrar, ou cortem-me a corrente.
Когда я скажу тост, ты выходишь и целишься в них.
Quando eu brindar, sais com a arma.
Смотри, поднимаешь руку и просто целишься.
- Apenas segura e aponta.
Ух, будь осторожен, ты целишься в меня.
Cuidado para onde aponta isso.
Смотри туда, куда целишься.
Alinha o tiro com a visão.
Здесь их два. Здесь и здесь. Когда целишься они должны быть на одной линии.
Tem estas duas alças que se alinham com o olho.
Целишься и стреляешь.
Apontas e disparas.
Фокус в том, чтобы не направлять ствол вверх, когда целишься, из-за веса.
O truque é não levantar o cano quando aponta, por causa do peso.
- Да, ты целишься в него.
- Aí mesmo!
Отойди. Ты же целишься в корабль.
– Sabemos que vais atacar o navio.
Это поэтому ты целишься в меня из-под стола?
É por isso que tens essa arma apontada a mim, debaixo da mesa?
Сын, ты целишься в раннего зверя, лучше опусти пистолет.
Filho, vieste atrás de um animal ferido, Tens de lhe acabar com a dor.
Ты целишься в пса?
Controlas o cão?
Целишься куда хочешь и нажимаешь на курок.
- Fazes pontaria e puxas o gatilho.
Хорошо целишься топором?
Que tal a tua pontaria com um machado?
Смотри, предохранитель, сдвигаешь, вперёд, целишься в объект.
Esta é a tua segurança, o carregador, a frente, o entalhe da mira.
Целишься и стреляешь?
Apontar e disparar?
Целишься и стреляешь.
Apontar e disparar.
Целишься... нажимаешь на спусковой крючок.
É só apontar. Puxar o gatilho.
- Раз уж целишься, будь готова стрелять.
Se queres apontar-me isso, é bom que estejas pronta para disparar.
Смотри куда целишься.
Cuidado para onde aponta isso!
Когда целишься, Кейси, держи оба глаза открытыми.
Quando fazes pontaria, Casey... mantém os dois olhos abertos.
Ты целишься, нажимаешь, и твоя мишень умирает.
Apontamos, apertamos o gatilho e o nosso alvo morre.
Tы что, в меня целишься?
Apontas-me uma arma?
А сегодня... ты вот целишься в меня.
Hoje, estás a apontar-me uma arma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]