Целовалась Çeviri Portekizce
226 parallel translation
Я целовалась с пеленок.
Beijo rapazes desde que...
Ага. Я видел, как она целовалась с ниггером под мостом в Джерси.
Vi-a a beijar um preto debaixo de uma ponte em Jersey.
Как это целовалась?
A beijar?
Так и целовалась.
A beijar. Os lábios dela nos lábios dele.
Я раньше только целовалась.
Não tinha senão beijado antes.
( Вик ) Я целовалась с ним!
Eu curti com ele.
Ты целовалась с ним? В губы?
Beijaste-o na boca?
- Да. Целовалась. - Ты целовалась с ним в губы?
Sim, beijei.
- Ты влюбилась и целовалась с ним? - Неужели я тебя ничему не научила.
Não te ensinei nada?
Она целовалась с твоим братом.
Ela beijou o teu irmão.
Я искала и ошибалась Любила и целовалась
"Tenho andado balançando e perdendo" "No amor, e beijando"
Ты с ним целовалась.
Andaste a sair com ele.
Ты целовалась с моим лучшим Россом!
Beijou o meu melhor amigo, Ross!
Знаешь, я здесь когда-то целовалась.
Sabes, beijei aqui alguém uma vez.
Ребята, Джоуи видел, как Дженис целовалась с бывшим мужем.
Meninos, o Joey acabou de ver a Janice a beijar o ex-marido.
Я ходил в магазин Матрассного Короля и видел, как Дженис целовалась с бывшим мужем.
Fui ao salão de exposição da Mattress King's e vi a Janice a beijar o ex-marido.
"Мне 21 год, у меня нет рук, нет ног и я никогда не целовалась".
Não tenho braços, nem pernas e nunca fui beijada. "
- Я никогда не целовалась с бородатым мужчиной.
- Nunca o beijei barbudo.
А может, я с кем-то целовалась, и он укусил меня.
Talvez beijasse alguém e ele me mordesse...
Я даже никогда не целовалась с парнем.
Nunca sequer beijei um rapaz.
Я уже столько лет не целовалась с Ларри по-настоящему.
Já não o faço a sério mesmo com o Larry há uns anos.
В старших классах, я целовалась с Джеймсом хотя знала что он тебе нравится.
No liceu, curti com o James, apesar de saber que gostavas dele.
- Ты целовалась с ним?
- Beijaste-o?
Ребята, вы никогда в это не поверите... но Фиби целовалась с Ральфом Лореном.
Não vão acreditar nisto! A Phoebe curtiu com o Ralph Lauren.
Просто не верится, что Фиби целовалась с Ральфом Лореном.
Nem acredito que a Phoebe curtiu com o Ralph Lauren!
Ты думаешь, я с ним целовалась?
Achas que curti com ele?
Я с ним не целовалась.
Não curti com ele.
Ты целовалась.
Estiveste a dar beijos.
- Нет, не целовалась.
- Não estive nada.
- Да, ты целовалась.
- Estiveste, sim.
Ты с ним целовалась?
- Desculpa. Beijaste aquele tipo?
Тогда зачем ещё ты целовалась с Россом?
Então, por que curtiste com o Ross?
Сегодня я засекла, как она целовалась. С каким-то парнем, закрыв глаза.
Acabo de vê-la beijando um tonto... de olhos fechados.
Ты с ним когда-нибудь целовалась?
Alguma vez o beijaste?
Я даже никогда не целовалась.
Nem nunca fui beijada.
Нет, она спрашивает, потому, что когда целовалась с ним, он проделывал кое-что с языком.
Não, ela só está a perguntar porque quando o beijou, ele fez uma coisa com a língua.
- Ты целовалась с Фезом?
- Beijas-te o Fez? - Oh, meu Deus.
Целовалась?
A beijar?
Тимми был моим парнем, а ты с ним целовалась.
O Timmy era meu namorado e tu curtiste com ele!
Парень, с которым ты целовалась!
Um gajo qualquer que tu beijaste!
Вот поэтому я и целовалась с тем парнем.
E foi por isso que beijei aquele rapaz.
Я видел, как Джеки целовалась с парнем из сырного магазина!
Eu vi a Jackie... a curtir com o gajo da loja do queijo!
Может я и целовалась с Тоддом, но ты все об этом знал и не рассказал Майклу.
Eu posso ter beijado o Todd... mas tu sabias de tudo e não contaste nada ao Michael.
Из всех тех, с кем ты целовалась?
Vai ser difícil adivinhar.
Губы в губы. Целовалась.
Beijando-se.
Она целовалась с Никколо?
Costumava beijar o Niccolo?
Ты целовалась с Игнацом в саду вчера
- E na Terça.
- Я целовалась с ним, Дэвид!
Eu o estava beijando, David.
Давно я в подъездах не целовалась.
Ha muito que não beijava nas escadas
Она также целовалась с Та-така-ки-кек накануне его отъезда в Таиланд.
Também curtiu...
Ты целовалась с ним.
Cabra!