English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Целовать

Целовать Çeviri Portekizce

586 parallel translation
И я думаю о том времени, когда я вырасту и уйду из школы, а вы каждый вечер будете целовать других девочек
E penso que quando eu ficar mais velha terei de deixar o colégio e a cada noite você beijará outras garotas.
И целовать я вас тоже не буду.
Então, também não o beijo em agradecimento.
Я не буду вас целовать.
Não a vou beijar.
Вас следует целовать, и часто.
Precisa de ser beijada com frequência.
Меня тошнит от его манеры целовать ручки. Но о психиатрии он знает всё.
A maneira como beija as mãos dá-me nojo, mas acho que é uma sumidade em psiquiatria.
Я должен целовать бьющую руку,..
Tenho de beijar a mão que me bate?
Целовать вас очень хорошо. Я бы хотел продолжить делать это. Но я хочу выяснить, что от вас хочет Эдди.
Gostei de a beijar e de repetir, mas quero saber que sabe o Eddie de si.
Мне теперь целовать твои ноги?
Que queres que eu faça? Beijar-te os pés?
Ты имеешь ввиду, что я не должна тебя больше целовать как сейчас? - В чём дело? Что такое, Джонни?
Porque não posso beijar-te assim?
Я буду целовать тебя везде.
Beijo-te em todo o lado.
Сестра Берта, как поспорим, заставляет меня целовать пол.
Sabe como a Irmã Berthe me faz beijar o chão após uma discórdia?
Ноги целовать буду!
Beijo-te os pés!
Он перегнулся через нее и начал целовать её сзади.
Ele baixou-se e começou a beijá-la nas costas.
Я никогда больше не стану вас целовать.
Beijar-lhe.
Не хочу я тебя сейчас целовать.
Não quero beijar-te agora.
Целовать
Beijar.
Целовать
Beijar...
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Foi muito agradável beijá-lo, quando não me via.
Не давай себя целовать.
Não o deixes beijar-te, Olhovivo.
Как ты смеешь ее так целовать?
Que ideia é essa de beijà-la assim?
Целовать ручки, щелкать каблуками... С ней это ничего не даст.
Aquela velha rotina e os beijos nas mãos que ele faz não vão levá-lo a lado nenhum com ela
Местные станции будут целовать тебе зад, если дашь им хитовую передачу.
As filiadas beijarão o seu traseiro, se lhes mandar um programa de sucesso.
Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить!
Porque é tão importante ter esse alguém especial... para abraçar, beijar, sentir falta... para apertar e dar prazer!
Обязательно надо в губы целовать?
Que história é essa dos beijinhos na boca?
Что, нельзя целовать ее?
- Não lhe posso dar um beijo?
- Я должна целовать д-ра Брюстера!
- Tenho de beijar o Dr. Brewster.
Тогда скоро мне останется только целовать песок, по которому ты ходил.
Já não era sem tempo. Há semanas que ando a comer poeira que devia ser tua.
Может, вы бы сами хотели ее целовать?
Talvez seja porque gostasse de ser você a beijá-la.
Откуда ты научился так целовать?
Como soubeste beijar-me aí?
Не надо целовать так, будто ты прочищаешь раковину.
Não beijes como se estivesses a desentupir o lava-loiças.
Не знаю руки пожимать, целовать или кланяться.
Não sei se hei-de apertar-lhe a mão, se a beijar, se fazer vénia.
- Тебе понравилось целовать женщину?
- Gostou de beijar uma mulher?
Если я всех буду целовать, я никогда не сяду в поезд.
Se beijo toda a gente, nunca mais me despacho. Não esquecer isto.
Вы меня ещё в зад целовать будете!
Nã o vos compete mentir-me e dar-me graxa?
Как вы смеете целовать меня?
Como se atreve a beijar-me?
- Мама учила дураков не целовать.
Porque a minha mãe disse-me para nunca beijar um tonto.
Лора начинает целовать Джоша и Рика.
Laura começa a beijar o Josh e o Rick.
Не уверен, что я помню, как целовать девушку.
Não sei bem se me lembro como se beija mulheres.
Я перевернул ее и начал целовать её шею!
Virei-a de todas as formas e beijei-a em todas as partes..
В воскресенье вечером ты ему перезвонишь, а в понедельник он будет целовать землю, по которой ты ходишь.
Domingo a noite ligas-lhe tu, e ele vai beijar o chão que tu pisas.
Я беру у них в рот, они могут меня лизать, трахать, но не целовать.
Faço broches, podem lamber-me, foder-me, mas sem beijos.
Ну вот, этот парень пытается меня целовать,..
Bem, o gajo começou a tentar beijar-me, então disse-lhe...
"Целуй меня!" Хватает за голову и пытается целовать.
Beija-me ". Então, agarrou-me pelos cabelos e começou a tentar beijar-me.
Послушайте я - тупой дебил, с уродливой рожей и большой задницей и моя задница воняет, и мне нравится ее целовать.
Vou verificar. Pessoal. Sou um estúpido idiota, com uma cara horrível e um grande rabo e o meu rabo cheira mal, e gosto de cheirar o meu próprio rabo.
Можете обращаться со мной, как с грязью, а я буду целовать вашу задницу и говорить что это мороженое.
Sou o seu homem! Trate-me como a lama... continuarei a beijar o seu traseiro e a chamá-lo de gelado!
- Ты не должен меня больше целовать.
Nunca mais deve me beijar.
Тебе следовало бы нас целовать, а не их.
Devia beijar-nos a nós e não a elas.
А это не тоже самое, что целовать жопу. Я видел "Домой в мешках для трупов".
Não é a mesma coisa que dar graxa.
Это лучше, чем всё время целовать мужу зад.
É melhor que ter de beijar os pés ao marido.
Целовать руку!
Um beija-mão!
.. хочу целовать твои ноги.
Beijo os teus pés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]