English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Целостность

Целостность Çeviri Portekizce

167 parallel translation
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Basta com uma para manter a carne aberta, para que o seus corpos fechados não funcionem.
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому,
Eu quero-te de um modo a poder apreciar a tua totalidade e tua extemporalidade e no sentido de uma presença e um ser e um todo a ir e vir de uma sala, com sumo de uva, e um amor de uma coisa, de natureza
Попробуйте восстановить целостность поля.
- Active o campo de integridade.
Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков.
Satisfação no trabalho e união familiar são venenos... para um fornecedor de tóxicos inebriantes.
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама.
"No dia seguinte, 21 de Julho de 1954... A conferência de Genebra foi encerrada... e assim, encerraram-se também, 15 anos de distúrbios... e iniciou-se a divisão da Indochina em duas nações distintas que se chamariam Vietname".
Художественная целостность.
Integridade artística? !
в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность...
Ao conectar com seu transporte, pode ser que um ou mais micróbios penetrassem em nosso sistema.
Целостность поля нарушена.
Integridade do campo a diminuir.
Важно то : что у этого парня хорошо развитая целостность внутреннего "эго" с четко определенными границами.
O que importa é que este rapaz tem uma integridade de ego completamente desenvolvida com fronteiras bem definidas.
Луч обнаружил структурную целостность.
O campo gravitacional do feixe deve garantir a integridade estrutural.
Сэр, целостность корпуса второго судна - около до 12 %.
Capitão, a resistência do casco da Lakul está em 12º %.
- Целостность корпуса 82 %.
- Resistência do casco 82º %.
Генетическая целостность образца остается без изменений.
A integridade da amostra está estável.
Один из них должен удержать необходимую целостность сигнала.
Um deles deverá manter a integridade do sinal.
Подпространственное поле теряет целостность.
O campo subespacial está a perder integridade.
Буфер памяти теряет целостность.
As memórias começam a perder coerência.
Буфер утратил целостность.
A memória perdeu coerência.
Структурная целостность удерживается.
A estrutura está a aguentar.
Держите взгляд на этих фрактальных узорах, пока я анализирую целостность тракта данных.
Mantenha a atenção nos padrões fractais enquanto eu analiso a integridade de suas vias de dados.
Структурная целостность снижена до 20 процентов.
Integridade estrutural baixou 20 %.
Капитан, я должен напомнить вам, наша структурная целостность все еще ослаблена.
- Capitã, devo relembrá-la... Nossa integridade estrutural ainda está prejudicada.
- Целостность защитного экрана 60 %.
Escudos a 60 %!
Структурная целостность этой пещеры долго не продержится.
Com tantas aberturas hidrotérmicas temo que... a integridade estructural desta caverna não vai aguentar muito.
- Целостность защитного экрана 60 %.
Escudos a 60 %.
Проблема "Дефаента" в том, как сохранять структурную целостность, когда мы превысим варп 9.
O problema na Defiant é como manter a integridade estrutural ao ir além do warp nove.
Структурная целостность 92 процента.
Integridade estrutural está em 92 %.
Структурная целостность снижена примерно на 12 процентов.
A integridade estrutural caiu 12 %.
Мы теряем целостность. 50 процентов... Сорок...
Estamos perdendo integridade, 50 por cento... 40...
Мы теряем структурную целостность.
Estamos perdendo a integridade estrutural.
Мы теряем структурную целостность.
Estamos perdendo integridade estrutural.
Перенаправляю дополнительную мощности на структурную целостность.
Desviando mais força para a integridade estrutural.
Структурная целостность слабеет.
Integridade estrutural enfraquecendo.
Мы теряем структурную целостность.
Estamos perdendo integridade estrutural
Я могу послать коррекцию, которая нарушит целостность слипстрима.
Eu poderia enviar uma correção de fase que dispersaria o fluxo completamente.
Мы использовали ультрафиолет, когда тестировали структурную целостность диафрагмы.
Usámos ultravioletas quando testámos a integridade estrutural da íris.
Люди разучились ценить xудожественную целостность.
Já ninguém aprecia esse tipo de integridade.
Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении.
Não creio que a integridade empresarial possa ser mantida sem acordos de confidencialidade.
Целостность корпуса приближается к критической отметке.
Integridade do casco em estado crítico!
Мы можем усилить структурную целостность.
Podemos reforçar a integridade estrutural.
Целостность корпуса упала ещё на 13 процентов.
A integridade do casco caiu mais 13 %.
Структурная целостность держится.
Integridade estrutural está seguro.
Целостность корпуса - 45 процентов.
Integridade do casco em 45 %.
Целостность корпуса - 19 процентов.
A integridade do casco, está a 19 %.
Перенаправить всю запасную энергию на структурную целостность.
Redireccione toda a força de emergência para a integridade estrutural.
Я направляю аварийную энергию на структурную целостность.
Estou direccionando a potência de emergência para a integridade estrutural.
Мы теряем структурную целостность на нижних палубах.
Nós estamos a perder integridade estrutural nos deck's inferiores.
Теряет целостность.
Está a perder a integridade.
Не защищать Дайка, но сохранять целостность отряда.
Não proteger o Dike, mas proteger a integridade da companhia.
У вас падает структурная целостность.
Apenas tire estes Klingons da minha cauda!
Структурная целостность с усилением - 240 % от нормальной.
Com o Senhor La Forge planejamos recriar a explosão. Daria-nos algumas respostas.
Броня левого борта теряет целостность.
A armadura a bombordo está a perder integridade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]