English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ц ] / Целует

Целует Çeviri Portekizce

205 parallel translation
"Скажи, это правда, что она целует тебя на ночь?"
"Diga-me, é verdade que ela beija vocês à noite?"
"Конгрессмен целует её, желая доброго утра".
Ele dá o beijo de bons-dias à esposa. "
А не целует животворный луч!
- É contra a natureza... como o feito realizado. - quando a viva luz devia beijá-la?
Он отвергает её, и она просит его голову на золотом подносе. Целует его холодные мертвые губы.
Ele rejeita-a e ela exige a cabeça dele numa bandeja e beija-lhe os lábios frios.
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
Ela é a voz de anjo que nos dá as boas-noites, que nos beija a face, e nos deseja um bom sono.
У неё есть дружок, и она его целует.
Ela tem um namorado, até o beija!
Он целует миссис Бэнкс.
Esta beijando a Sra. Banks.
- Он целует всех женщин.
- Ele beija todas as mulheres.
Потому что невозможно уважать того, кто целует твою задницу.
Porque não podemos respeitar uma pessoa que nos bajula.
Да, но все равно, каждое утро он рано встает, целует жену и идет на производство.
Sim, está. Levanta-se, beija a mulher e vai para a fábrica, onde faz 10 biliões destes por ano.
ШЕЛБИВИЛЛЬЦЫ 2 ИЗОТОПЫ 4 Целует Бетти Крокер, бьющий крутой рокер!
Os batedores deste estádio beijam a Betty Crocker!
Целует мою руку а потом меня.
Beija-me a mão e logo a mim.
Нет ничего дурного, в том, что отец целует сына. Наверное.
Não há mal em um pai beijar o seu filho, acho eu.
Убийственный нафталин! Бабуля целует меня!
Oh não, bolas de traça mortíferas.
Посмотри, как он выставляется, целует мускулы.
Olha para aquele exibicionista, a beijar os próprios músculos.
- Ты не видел как твоя мама целует мужчину?
Nunca viste a tua mäe beijar um homem?
Он её целует прямо сейчас!
Ele está a beijá-la neste momento!
- Кого он целует?
- Quem é que ele está a beijar?
Он её целует в губы.
Está a beijá-la na boca.
Почему она целует тебя?
- Por que te beija a ti?
... семью зелёными псами семью зелёными морями пробегает по нему, целует его и увлажняет, бьется грудью,.. .. повторяя своё имя.
de sete mares verdes... ele acaricia, beija, molha... e bate no peito, repetindo o seu nome.
Любовник целует её ягодицы там, где они переходят в бёдра.
O amante... beija os contornos do traseiro... onde une com a parte superior das coxas.
Okей, он целует меня открытыми губами, я ему снюсь у нас планы на оливки, вот так.
Pronto, beija-me de lábios abertos, sonha comigo, temos um projecto de azeitonas...
Нет, я хочу получить роль того парня кого целует главный парень.
Não, estou a concorrer ao papel do tipo... ... que o actor principal beija.
Целует тебя.
Manda beijinhos.
- Все равно. Он что, ходит повсюду и целует всех подряд?
- Ele anda por aí a beijar toda a gente?
И он очень мягко и нежно её целует.
Ele dá-lhe um beijo muito meigo.
Он наклоняется к ней и сладко её целует.
Ele baixa-se, e dá-lhe um beijo muito doce.
Каждое утро, перед уходом на мессу. она меня целует.
Todos os dias, ela me beija e vai para a missa.
Этими губами она целует моих детей.
É a boca que beija meus filhos.
Представляешь, где-то живет мужчина, который ее целует.
Em algum lugar no mundo há um homem que... pode beijá-la.
Видишь, он ее целует?
Repara, ele está a beijá-la.
Так вот, он начал целовать её, дубль за дублем,... целует и целует, и всё открытой пастью.
Ele beijava-a, e a cena era repetida várias vezes... e ele beijava-a sem parar, com a boca aberta.
Мне не нравится, когда кто ни попадя целует ребенка.
Não gosto que qualquer um beije o menino.
- Кто целует мою сестру? - Чендлер.
- E quem beija a minha irmã?
Я случайно поцеловала его на интервью... а теперь он хочет, чтобы я пришла еще... типа : "Позовем-ка назад ту девицу, которая целует всех подряд!".
Beijei-o acidentalmente, na entrevista, e agora ele quer-me de volta, porque : "Chamemos a rapariga que beija toda a gente!"
- Зависит от тебя... Он их хорошо целует?
Ao menos ele sabe beijar-te?
Я видела, что он меня целует.
Eu me vi beijando-o.
Вчера по ТВ показали, как Рональд Рейган целует обезьяну.
Ontem à noite, vi na TV o Ronald Reagan a beijar um macaco.
- Он обычно меня целует на прощание. - Ага.
- Ele normalmente dá-me um beijo de despedida.
Это не желание видеть его каждую секунду. Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Porque o amor é isso mesmo.
Кроме того, я ненавижу когда она меня за щеки щиплет и целует.
E mais, eu detesto quando ela esfrega a minha cara e me dá beijos.
Так вот, когда Джессика целует мужчину она обычно кладёт обе свои руки на его лицо.
Quando a Jessica beija um homem... costuma pôr... as duas mãos na cara do homem.
Я не знаю, чью задницу он целует там потому что я думаю, что ты просто мстительный.
Não sei a quem estava a lamber as botas, porque acho que você é apenas vingativo.
В губы меня целует только мама.
Só a mamã me beija nos lábios.
Мама, Эрл снова целует свою сестру.
Mãe, o Earl está outra vez a beijar a irmã!
Я узнал Керью - у него изо рта воняет. Наверное, часто целует тебя в зад.
percebi que era o Carew, porque tem um hálito a merda, provavelmente por lhe estar sempre a beijar o cu.
Спутница не целует и не болтает
Uma Companheira não beija e conta.
Ну, цитируя одну знакомую разносчицу сыра, которая целует менеджеров...
Citando uma certa empregada de queijo beijoqueira que eu conheço...
Он тебя целует.
Quantos dias tem de folga?
— Он целует мою девушку.
- É a minha miúda que ele está a beijar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]