Целуйте Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Целуйте, обнимайте, уговаривайте, только заставьте работать.
Beijos, se tiver de ser, mas mantenha-o a trabalhar.
Ваше величество, не целуйте его!
Sua Majestade, não o beije!
Не целуйте меня, если вам не хочется. Но мне очень хочется.
Não tens de me beijar se não quiseres, mas eu quero beijar-te.
Сюда, принцесса, целуйте сюда, прямо в зад.
Princesa, beija este rabo castanho.
Нет, не целуйте!
Nao, nao o beije!
Нет, нет, нет, не целуйте!
Nao, nao, nao o beije, por favor!
Пожалуйста, не надо, не целуйте!
Nao, nao, nao o faca!
Но только не целуйте её взасос.
Mas não coloque a sua língua na boca dela.
Целуйте крест за царю Владиславу.
Beijai a Cruz! Jurai ao trono do Czar Vladislav...
Целуйтесь. Прикасайтесь. Ласкайте.
Beijem-se, toquem-se, apalpem-se.
Ну-ка, целуйте меня.
Me Dê um beijo.
А теперь идите домой и целуйте своих детей.
Agora, vão para casa e dêem um beijo aos vossos filhos.
Целуйте девушек!
As meninas!
- Или идите целуйте его зад, играйте в политику.
Yang... - Ou engraxa-o.
О, ради всего Святого, Детектив. Целуйте его уже!
Pelo amor de Deus, detective, beija-o logo.
нет, целуйте друг друга.
Beijem-se as duas.
Целуйте и убирайтесь.
Beije-me e vá-se embora.
Если у вас срочное дело, переведите телефон в тональный режим и целуйте мою задницу.
Se precisar de apoio imediato, por favor, coloque os seus lábios firmemente sobre as minhas nádegas e pressione-as.
Целуйте.
- Beija agora.
Прощайтесь с семьёй, целуйте мамочек.
Então digam adeus e despeçam-se das mamãs.
Целуйте дорогу на прощание.
Quando eu acabar, vocês terão lama em lugares que desconheciam!
Дамочка, либо целуйте, либо уходите.
Faça.
Хорошо, теперь целуйте его.
Agora, beija-o.
Только не целуйте!
Não o beijem!
Понятно? Давайте же, целуйтесь.
Vá, beijem-se.