Целями Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Вы руководствуетесь великими идеями и благородными целями.
Sente-se impelido por grandes ideais e projectos nobres.
"Пулемётчик" Джо Ватербо, презабавный персонаж из Чикаго... получает за своих механиков 40 очков. Теперь его целями становятся "Беда" Джейн и Франкенштейн.
- Joe metralhadora Viterbo, o homem de Chicago acaba de somar em... seu marcador 40 pontos com seus próprios mecânicos e agora... se dispõe a apanhar a Calamity Jane e a Frankenstein.
Сначала займёмся более актуальными целями.
Primeiro, há que atender aos objectivos mais imediatos.
- Что думаете? - И опять прямо в точку. Что ж, мистер Ипсвич, поскольку все мои траты были сделаны с разумными деловыми целями- -
Ipswich, como todas as minhas despesas foram obviamente para fins profissionais legítimos...
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Provas de que há entidades biológicas extraterrestres neste momento, a visitar o nosso planeta com um propósito perturbador, conhecido somente por certos membros do governo, do FBI e certos membros de alta patente da comunidade industrial militar, que recuperaram algumas destas naves.
Элли, ты знаешь, сколько мужчин интересовались моими высокими целями?
Sabes quantos homens estiveram interessados nos meus objectivos?
Я не знаю, зачем ты захотел это сделать, с какими дьявольскими целями, но это не сработает!
Não sei porque queria isto. Para que propósito maléfico, mas não vai resultar.
И в соответствии со всеми правилами, которые я знал... о контролировании состава, о том, что следует держать группу проекта небольшой, вплотную управлять целями.
E de acordo com todas as regras que eu conhecia... sobre controle de complexos, manutenção de um grupo de projecto pequeno, tendo gerenciado meus objectivos de perto,
- Они следят за своими целями.
- Eles têm os alvos em vista.
Андрэ Дрэйзен Они следят за своими целями.
- Têm os alvos controlados.
Да, отправиться шляться по всему с глупыми целями, это на благо акционеров
Bem, andar à volta do mundo, numa cavalgada errante também não vai ganhar pontos com os accionistas.
Они будут над целями в Иране через 14 часов.
Estarão sobre os alvos no Irão daqui a 14 horas.
Думаю, эти два вопроса были заданы с разными целями.
Eu acho que as duas questões tem objectivos diferentes.
Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас. Нет, но воздушные шары и тафта кажутся немного безопаснее по сравнению с твоими обычными целями.
Não, mas balões e faixas parecem um pouco inofensivos quando comparados com os teus alvos de sempre.
Оно не различает Рейфов и людей, но если мы заключим весь персонал базы в определенных участках, сигналы, которые обнаружатся вне границ, станут вероятными целями.
Não distingue os wraith dos humanos, mas, confinando o pessoal da base às áreas designadas, os sinais fora dos limites devem ser alvos.
В те времена не было никакого взаимного обмена целями, Джеймс всегда был готов быть ассистентом для Барни.
Desde que nunca houvesse alvos em comum, o James estava sempre lá para o Barney com assistência.
Целями нашего расследования будут кто с ними связан.
Ele estava a investigar duas pessoas ligadas à Polícia e respectivas famílias.
Встречи выпускников проводят с двумя целями
Reuniões de liceu só têm dois propósitos.
Но поверь, все те цели, которые я перед собой ставил, они всё ещё остаются моими целями.
Mas todos aqueles objectivos que eu tinha... Ainda os tenho.
Я считаю, все заполнено политикой, моралью и целями жизни
Acho que tudo está carregado com política, com moralidade e formas de vida.
Может мы будем делать это нерегулярно, но это не фатально, знаешь, Мы же просто два парня с жесткими целями.
Talvez o façamos ocasionalmente, mas não é esquisito, estás a ver porque somos apenas dois gajos com o desejo como objectivo, sabes?
Военные возможности не были нашими целями.
O nosso objectivo não era usá-la na guerra.
Если будете соблюдать режим, принимать лекарства, участвовать в групповой и индивидуальной терапии мы сможем работать над целями.
Se seguir o programa, concordar com a medicação. Participar em terapia de grupo e individual, podemos definir objectivos. - Já defini um objectivo.
Я не утверждаю, что целями убийцы были именно Горман и Эппли.
Não digo que o assassino tivesse como alvo o Gorman e o Eppley.
Вы знаете, вполне возможно, что ваши дочери были целями потому что вы посол.
É possível que as suas filhas tenham sido alvo por causa do seu cargo.
Если останется время, отправимся за второстепенными целями.
Se tivermos tempo passaremos aos objectivos secundários.
У него есть алиби на два убийства, но у полиции Фресно есть жалобы на то, что он с непонятными целями околачивается у школ, включая ту, куда ходила одна их жертв.
Tem álibi para dois dos assassínios, mas a polícia tem queixas contra ele por vadiagem. Parece que ele gosta de parar na frente de escolas, incluindo uma de uma das vítimas.
Вечно... в погоне за целями.
Sempre a perseguir alguém.
Мисс Свон, два человека с общими целями могут многого достичь.
Sra. Swan, duas pessoas com um objetivo comum podem alcançar muitas coisas.
В его кабинете есть сейф, в котором хранятся зашифрованные ключи к базе данных с потенциальными целями.
No gabinete dele há um cofre que contém a chave de encriptação para uma base de dados de potenciais alvos.
Она уже наблюдает за всеми возможными целями.
- Não é preciso. Ela já observa qualquer alvo.
В этом случае их неудачная попытка убить Эванса увеличивает шанс, что вы и ваша дочь станете их основными целями.
Se for esse o caso, então a falha deles em matar o Evans aumenta a hipótese que você e a sua filha vão ser o alvo principal.
В его кабинете есть сейф, в котором хранятся зашифрованные ключи к базе данных с потенциальными целями.
Há um cofre no seu escritório que contém uma chave encriptada de um banco de dados sobre potenciais alvos.
Мы пытаемся связаться со всеми возможными целями, поместить их под охрану полиции...
Estamos a contactar os alvos prováveis, e a colocá-los sob protecção policial.
Вы цитируете статью 240-2-7, И там сказано "с незаконными целями"
Você está a citar 240-2-7, e é "nenhum propósito legítimo".
Милбанк, возглавь команду наблюдения, следи за нашими главными целями.
Milbank, assume o comando da vigilância. Mete os olhos nas nossas maiores prioridades.
Ее целями были мужчины с конфиденциальной информацией, она пыталась накопать грязь через постель.
Ela aponta a homens com acesso a informações delicadas, tenta consegui-las com sexo.
На данный момент три высокопоставленных офицера КГБ выбраны нашими целями в Москве, включая Виктора Жукова, главу Управления "С".
Neste momento, três oficiais de topo do KGB vão ser mortos em Moscovo, incluindo Viktor Zhukov, o responsável pela Diretoria S.
Нельзя ограничиваться лишь двумя целями.
Não podemos limitar-nos só a esses alvos.
Столь же тревожно, что машина, кажется, послала две команды в один и тот же бой, но с разными целями.
Tão preocupante como a Máquina parece ter enviado duas equipas para a mesma batalha, com objectivos diferentes.
И затем мы поженились, и реальная жизнь началась, и... как бы сильно мы ни любили друг друга, мы все равно были очень-очень разными людьми с различными целями и различными нуждами и...
Casamo-nos e veio a vida real e... tanto quanto nos amávamos, ainda erámos pessoas muito diferentes com objectivos e necessidades diferentes.
Все эти мальчики были целями высокого риска
Todas essas crianças foram alvos de alto risco.
Но наших сторонников целый легион и упаси господи, если они подумают, что вы манипулируете нашими целями.
Mas, os seus seguidores são muitos e que os céus te ajudem se eles pensarem que brincas com o nosso propósito.
Они приступали к работе со своими корыстными целями.
Eles aceitaram o cargo com interesses egoístas.
Если все жертвы были намеченными целями, то где же связь?
Se todas estas vítimas eram alvos, então qual é a ligação?
Возможно, они не были целями.
Talvez eles não sejam alvos.
Хотя очевидно, что целями были посольства...
- As embaixadas são obviamente o alvo...
Они не ограничатся военными целями.
Não se cingem a alvos militares.
Будьте трудными целями и умелыми охотниками.
E caçadores eficientes.
Это идет вразрез с нашими целями
Aquilo foi contra nossos objetivos. Totalmente contra os objetivos.
Здания становятся целями.
Os edifícios são os alvos.